• зітхати;
  • нарікати;
  • вигукувати з глибоким почуттям або горем;

Виражає емоційний акт видихання - від смутку, захоплення чи здивування. Охоплює як плач, так і сердечний вигук.

Етимологія

фоно-семантична сполука, що складається з:

口 (입 구) - семантичний компонент, що позначає рот і мовлення.

𦰩 (근/간) - фонетичний компонент, що надає звуку відтінку та вказує на емоційну насиченість.

Таким чином, 嘆 буквально зображує вимовляння з вуст з емоцією, зітхання або вигук, народжений з глибини почуття.

Існує варіант форми 歎, що має схоже значення і вимову, але дещо відрізняється за структурою.

Хоча в пізніших текстах вони часто використовуються як взаємозамінні, деякі вчені розрізняють 嘆 (емоційний вигук) і 歎 (філософський плач або роздуми).

Використання у корейській мові

嘆息 (탄식) - зітхати

感嘆 (감탄) - захоплення, глибоке враження; вигукнути від подиву

悲嘆 (비탄) - горе, смуток, плач

嘆願 (탄원) - прохання, щире благання

讚嘆 (찬탄) - хвалити з глибоким захопленням

長嘆 (장탄) - глибоко або довго зітхати

歎服 (탄복) - щиро захоплюватися; бути враженим

嘆氣 (탄기) - видихати з розчаруванням або втомою

浩嘆 (호탄) - глибоко зітхати, висловлюючи сильну емоцію

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

У класичній китайській та корейській літературі 嘆 уособлює вилив людського серця, коли слів не вистачає - подих емоцій.

Він стоїть на перетині мови і почуття, де звук стає вираженням душі.

"「發於情而止於禮,言不盡而嘆出焉。

"Емоція зароджується всередині, але закінчується в пристойності; коли слів не вистачає, з'являється зітхання".

У конфуціанських текстах 嘆 часто позначає момент, коли шляхетна людина (君子) відчуває одночасно співчуття і обмеження - сприймаючи моральну істину, але нарікаючи на людську слабкість.

孔子嘆曰:「鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫!」

Конфуцій зітхнув: "Фенікс не прилітає, і річка не дає своєї карти - мій час минув" - Аналекти (論語), 子罕.

У буддійських писаннях 嘆 поширюється від скорботи до співчутливих зітхань через страждання істот, втілюючи каруну (慈悲, співчуття).

悲嘆眾生之苦,發願度之。

"Зітхаючи з сумом через страждання живих істот, людина дає обітницю звільнити їх".

У поезії 嘆 виражає невимовне - смуток, захоплення, тугу. Це пауза між подихом і словом, тиша, наповнена почуттям.

長嘆雲外月,孤影照心明。

"Довге зітхання під місяцем за хмарами; моя самотня тінь віддзеркалює світле серце".

Таким чином, 嘆 означає більше, ніж просто мова: це голос самої емоції, де серце дихає вустами - позачасовий символ здатності людства глибоко відчувати і виражати свої почуття поза межами мови.

탄식할
таншікхаль
тан
Ключ Кансі:30, + 11
Кількість рисок:14
Юнікод:U+5606
Введення Цанцзе:
  • 口廿中人 (RTLO)
  • 口廿日人 (RTAO)
Композиція:
  • ⿰ 口 ⿱ 廿 ⿻口 夫 (G H T K V)
  • ⿰ 口 𦰩 (J)

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.