• локшина;
  • пшеничне борошно;
  • тісто;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

麥 (보리 맥) - семантичний, позначає злаки та зерно.

丏 (가릴 면) - фонетичний, забезпечує звук 면.

Таким чином, первісне значення було "мелене зерно", "їжа з пшениці", і, як наслідок, "локшина".

На ієрогліфі зображено зерно (麥), перетворене на дрібний порошок - відсилання до борошна (пшеничного шроту), з якого виготовляли локшину.

Використання у корейській мові

국수 (麵) - локшина

밀가루 (麵粉) - борошно

면류 (麵類) - страви з локшини

냉면 (冷麵) - холодна локшина

라면 (拉麵) - рамен; локшина швидкого приготування

Хоча офіційним ханча для 면 у цих словах є 麵, деякі історичні або каліграфічні джерела можуть використовувати 麪 як взаємозамінний варіант.

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

У Стародавньому Китаї словом 麪 називали не лише локшину, але й мелені крупи.

Конкретне поняття довгої тонкої локшини (麪條) з'явилося пізніше, за часів династій Хань і Тан, у міру розвитку техніки розмелювання та розтягування тіста.

Перехід від "порошкоподібного зерна" (борошна) до "зварених ниток тіста" (локшини) віддзеркалює технологічний прогрес у культурі харчування.

Культурологічні нотатки:

Локшина, виготовлена з 麪 (борошна), стала визначальним продуктом східноазійської кухні та культури:

장수면 (長壽麵) - "локшина довголіття", яку їдять на дні народження.

라면 (拉麵) - японський та корейський варіанти локшини, яку тягнуть вручну.

짜장면 (炸醬麵) - корейсько-китайська локшина з чорних бобів.

У літературі та метафорах 麪 (і його варіант 麵) часто уособлює скромне проживання або простоту життя, контрастуючи з розкішними рисовими стравами.

Символічне тлумачення:

麪 символізує харчування через перетворення - процес перетворення твердого зерна на м'яку, ситну їжу.

Він уособлює ремесло, терпіння і виживання - якості, що асоціюються як зі скромною кухнею, так і з вишуканим кулінарним мистецтвом.

「麪以養人,柔中有剛。」

"Борошно живить людство - м'яке за формою, але міцне по суті".

Альтернативні форми

麪 - оригінальна ортодоксальна форма (зустрічається рідко).

麵 - поширена традиційна форма (стандартна в більшості регіонів).

麺 - японське спрощення сіндзітай.

面 - китайська спрощена форма.

Хоча 麪 є етимологічним стандартом, сьогодні вона рідко використовується.

Навіть у Гонконзі та Макао підручники зазвичай викладають 麪, але в повсякденному письмі перевага надається 麵, оскільки фонетичний компонент 丏 є незрозумілим і рідко використовується деінде.

У Кореї 麵 є стандартним у всіх контекстах (наприклад, 냉면, 국수면), тоді як 麪 з'являється лише в академічних або типографських роботах.

У різних шрифтах і каліграфічних традиціях компонент 夂 у 麪/麵/麺 варіюється:

У деяких стилях третій штрих 夂 довгий і розмашистий;

В інших - короткий і захований під попереднім штрихом.

Така варіація має більше каліграфічне, ніж семантичне значення.

국수/밀가루
куксу/мільгару
мйон
Ключ Кансі:199, + 9
Кількість рисок:20
Юнікод:U+9EB5
Введення Цанцзе:
  • 十弓一田中 (JNMWL)
  • 十水一田中 (JEMWL)
Композиція:
  • ⿰ 麥 面
  • ⿺ 麥 面

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.