• ворог;
  • особистий недруг;

Воно стосується не загального опонента, а глибоко особистого ворога, особливо того, хто пов'язаний образою, помстою чи кровною помстою.

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(мова; слова) - семантичний компонент

雔 (пара птахів; "відповідати") - фонетичний компонент

Первісно передана ідея - "слова, якими обмінюються в опозиції" або "взаємна словесна ворожість".

Від взаємного протистояння значення розвинулося до ворожнечі, а згодом і до смертельного або заклятого ворога.

Це відображає раннє уявлення про конфлікт як про щось, що починається в мові і переростає в тривалу ворожість.

Використання у корейській мові

怨讎 (원수) - заклятий ворог; особистий ворог

讎敵 (수적) - ворог; ворожа сила (літературне)

父讎 (부수) - ворог батька

世讎 (세수) - спадковий ворог

復讎 (복수) - помста; помста за ворога

Додаткові примітки

讎 / 讐 підкреслює взаємну ворожість, часто має на увазі:

- давню образу

- моральний обов'язок помститися

- успадковану або сімейну ненависть

Це робить його сильнішим і більш навантаженим, ніж 仇.

Зв'язок зі спорідненими ієрогліфами:

仇 (원수 구) - спільний, загальний "ворог"

讎 / 讐 - глибинний, особистий, часто моральний або спадковий ворог

У сучасній китайській мові 仇 значною мірою замінив 讎 / 讐, хоча історично їх вимова відрізнялася.

У корейській вимові ця відмінність зберігається (구 проти 수).

У Північній Кореї ієрогліф читається як 쑤 (ssu).

У сучасній китайській мові фонетична відмінність між 仇 та 讎 зникла.

Ієрогліф зберігся в основному в:

- класичній літературі

- ідіомах

- історичному або моральному дискурсі

Методи введення та словники часто надають перевагу 讐 перед 讎, незважаючи на офіційну класифікацію.

Класичні цитати:

《左傳》 (Цзо Чжуань)

「以德報怨,則何以報德?以直報怨,以德報德。」

"Якщо відплатити за образу чеснотою, то як тоді відплатити за чесноту? Відплатити за образу справедливістю, відплатити за чесноту чеснотою".

Контекстуальне використання 讎 / 仇.

《史記》 (Записи Великого Історика)

「父子之讎,不共戴天。」

"Ворог батька - це не той, з ким ти живеш під одним небом".

Виражає кровну ворожнечу.

《荀子》 (Суньцзи)

「怨讎既解,天下乃平。」

"Коли образи та ворожнеча вирішені, світ перебуває в мирі".

Альтернативні форми

讐 (U+8B90)

Ті самі компоненти, інше розташування радикалів.

Частіше використовується в сучасних словниках і методах введення.

원수
원수
вонсу
вонсу
Ключ Кансі:149, + 16
Кількість рисок:23
Юнікод:U+8B8E
Введення Цанцзе:
  • 人土卜一口 (OGYMR)
Композиція:
  • ⿱ 雔 言

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.