碎
- розбиватися на шматки;
- розбиватися;
- розтрощуватися;
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
石 (камінь) - семантичний компонент, вказує на твердий матеріал, підкреслюючи фізичне руйнування;
卒 (закінчувати; солдат) - фонетичний компонент, що забезпечує звук "sui" та створює відчуття завершеності або остаточності.
Оригінальне зображення передає ретельне розбивання каменю на дрібні шматочки, підкреслюючи не просто розбивання, а саме зменшення на фрагменти.
Значення 碎 розвивалося від конкретного до абстрактного:
- фізичне дроблення - каміння, скло, предмети, розбиті на дрібні шматочки;
- фрагментований стан - розпорошений, не цілісний;
- розумове або емоційне виснаження (переносне) - "зношений", "розбитий" духом або зосередженістю;
Це розширення зберігає основну ідею: втрата цілісності через силу або тиск.
Використання у корейській мові
Ієрогліф часто зустрічається в технічних, літературних та емоційних описах.
Фізичний:
분쇄 (粉碎) - подрібнювати; розбивати
파쇄 (破碎) - фрагментація; руйнування
부서지다 / 깨지다 - розбитий (стан)
Абстрактний / образний:
마음이 부서지다 / 심신이 파쇄되다 - емоційно розбитий
시간이 잘게 쪼개지다 - фрагментований у часі
Додаткові примітки
碎 підкреслює ступінь: не просто розбитий, а розбитий на багато маленьких шматочків.
Часто протиставляється з:
破 - ламати (загальне)
裂 - розколоти або розірвати
У переносному вживанні 碎 вказує на незворотність або глибокий вплив.
Споріднені ієрогліфи:
破 - ламати; знищувати
裂 - розколювати, розривати
粉 - порошок
毀 - знищувати
殘 - розбитий; пошкоджені рештки
Серед них 碎 найсильніше передає повну фрагментацію на дрібні шматочки.
Вживання в класичному стилі:
粉身碎骨 - "бути розбитим на порох і переламаним до кісток" (повне знищення або повна жертва)
心神破碎 - "дух розбитий"
Слова, які походять від ієрогліфа 碎
- 一口卜人十 (MRYOJ)
- ⿰ 石 卒