• сором;
  • ганьба;
  • відчувати сором;

Етимологія

Існує два класичних тлумачення.

Фоно-семантична сполука - згідно з Шовень цзєцзи (說文解字):

("серце") - семантичний елемент, емоція/почуття

("вухо") - фонетичний елемент

《說文解字》 (Шовень цзєцзи):

「恥,辱也。从心,耳聲。」

"恥 означає ганьба. Утворюється з (серце) та звукового компонента ".

Ідеограматична сполука:

Багато традиційних дослідників розглядали його як "серце (емоція), що червоніє до вух", представляючи тілесну реакцію почервоніння від сорому.

Спрощена форма замінює на . Однак це не є справжньою фонетичною сполукою з ; скоріше, навпаки:

- у скорописі (праворуч) скорочували

- скорочена форма візуально нагадувала

- пізніше ця скорочена форма була стандартизована в континентальному Китаї як спрощений ієрогліф

Використання у корейській мові

恥 з'являється переважно в літературній, моральній та філософській лексиці.

Сором / ганебність:

恥辱 (치욕) - сором; приниження

恥事 (치사) - ганебний вчинок

羞恥 (수치) - сором; збентеження

恥悍 (치한) - безсоромний і жорстокий (рідко)

Моральне сумління:

知恥 (지치) - знати сором; моральна самосвідомість

廉恥 (효치) - доброчесність + почуття сорому; моральна пристойність

Поняття 효치, "честь і сором", має глибокий конфуціанський резонанс.

Поведінка / оцінка:

無恥 (무치) - безсоромний

可恥 (가치) - ганебний

Додаткові примітки

Класичні цитати:

《論語-為政》(Аналекти, "Вей Чжен")

「君子恥其言而過其行。」

"Шляхетна людина соромиться, коли її слова перевищують її вчинки".

《孟子-盡心下》(Мен-цзи)

「人不可以無恥。」

"Людина не може бути без почуття сорому".

《禮記-曲禮》(Книга обрядів)

「知恥近乎勇。」

"Знання сорому близьке до хоробрості".

《史記-伯夷列傳》(Записи великого історика)

「以為可恥。」

"Він вважав це ганебним."

Альтернативні форми

𢛳 (рідкісна давня форма)

부끄럽다
пукиропда
чхі
Ключ Кансі:61, + 6
Кількість рисок:10
Юнікод:U+6065
Введення Цанцзе:
  • 尸十心 (SJP)
Композиція:
  • ⿰ 耳 心

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.