恨
- обурення, глибокий жаль, гнів;
- жалкувати, каятися;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
心 (серце, душа) - семантичний, що вказує на емоції та внутрішні переживання;
艮 (ген, одна з восьми триграм; тут фонетична) - забезпечує звучання.
Спочатку означало тривале почуття горя або незадоволення, що живе в серці, пізніше розширилося до жалю та образи.
Семантичний діапазон:
- глибока скорбота, тривале горе (хан, унікальне корейське культурне поняття);
- образа, злість, гіркота;
- жаль, каяття за минулі вчинки;
- емоційний біль, пов'язаний з несправедливістю, нездійсненими бажаннями або розлукою.
Використання у корейській мові
遺恨 (유한) - тривалий жаль
深恨 (심한) - глибока образа
痛恨 (통한) - гірке горе
悔恨 (회한) - каяття, розкаяння
千載恨 (천재한) - вічна скорбота, "жаль тривалістю в тисячу років"
Додаткові примітки
У корейській культурі хан (恨) має глибоке значення: колективне відчуття невирішеного горя, несправедливості чи туги, що часто розглядається як визначальний аспект емоційної ідентичності корейців.
У конфуціанських текстах 恨 може також означати докори сумління або моральний жаль, пов'язаний із самоаналізом та етичним вихованням.
У літературі та поезії 恨 часто передає теми трагічного кохання, нездійсненого бажання або національної скорботи.
- 心日女 (PAV)
- ⿰ 忄 艮