恕
- прощати;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
心 ("серце, душа") - семантичний, вказує на емоції, співчуття;
如 ("бути як, наче") - фонетичний елемент.
Первісно передавало значення поставити своє серце на місце іншого, тобто емпатію, терпіння, прощення.
Семантичний діапазон:
- прощати, милувати, вибачати;
- бути толерантним, широким, великодушним;
Використання у корейській мові
恕罪 (서죄) - пробачити злочин, відпустити образу
容恕 (용서) - прощення, терпимість
恩恕 (은서) - милостиве прощення, милосердне прощення
寬恕 (관서) - великодушне прощення, поблажливість
Додаткові примітки
Конфуцій вважав 恕 керівним принципом життєвої взаємності та емпатії. Він виходить за межі простого "прощення" і означає етичну толерантність і співчуття у людських стосунках. Часто виражається як "己所不欲,勿施於人" ("Не нав'язуй іншим того, чого сам не бажаєш").
恕
용서할
서
йонґсохаль
со
Ключ Кансі:61, 心 + 6
Кількість рисок:10
Юнікод:U+6055
Введення Цанцзе:
- 女口心 (VRP)
Композиція:
- ⿱ 如 心