午
- полудень;
- 7-а земна гілка (地支);
Етимологія
Піктограма.
У написах на ворожильних кістках ієрогліф 午 зображував форму вертикально розташованого товкла для ступки (절굿공이).
Початкове значення "дерев'яний товкач для розтирання зерна".
Пізніше ієрогліф було фонетично запозичено для позначення сьомої земної гілки (地支).
Оскільки це календарне значення стало домінуючим, було створено новий ієрогліф 杵, щоб зберегти первісне значення "товкач".
Таким чином:
午 → календарна гілка
杵 → товкач (відновлена семантична ясність)
Це класичний приклад семантичного запозичення та диференціації.
Семантичний розвиток:
- товкач (оригінальна піктограма)
- назва земної гілки
- знак Зодіаку (Кінь)
- полудень
- пов'язана космологічна символіка
Таким чином, 午 розвинулося з:
сільськогосподарське знаряддя → календарний знак → час доби → зодіакальна ідентичність.
Використання у корейській мові
Час:
오시 (午時) - з 11 до 13 години
정오 (正午) - рівно опівдні
Зодіак:
오년 (午年) - рік Коня
오군 (午君) - людина, народжена в рік Коня
Місяць:
오월 (午月) - 5-й місяць за місячним календарем
(приблизно відповідає червню за сонячним календарем)
Додаткові примітки
Календарне значення (земна гілка):
午 - це
- 7-а з 12-ти земних гілок (十二地支);
- асоціюється з Конем (말) у зодіаку;
- відповідає часовому періоду:
午時 (오시): 11:00 - 13:00
З цієї часової асоціації розвинулося значення "полудень".
Космологічна кореспонденція:
У межах п'ятиелементної (五行) та традиційної космології:
Стихія: Вогонь (火)
Інь-Янь: Ян Вогонь (асоціація 丁火)
Символічні образи:
- кінь
- маленьке полум'я
- свічка
- маяк
- сонце в зеніті
Кольорові асоціації:
- червоний
- рожевий
Прихований небесних стовбурів (地藏干)
Кажуть, що всередині 午 міститься:
丙火
己土
丁火
Традиційні періоди розподілу (інтерпретації за місячно-сонячною системою):
4/29 - 5/9 (за місячним): 丙火
5/10 - 5/20 (за місячним): 己土
5/21 - 6/1 (за місячним): 丁火
Вони належать до традиційних метафізичних систем і не є мовними особливостями.
Споріднені ієрогліфи:
杵 - товкач (первісне значення предмета)
牛 - віл (візуально схоже)
晝 - день
馬 - кінь (зодіакальна тварина)
火 - вогонь (стихійна асоціація)
Класичне вживання:
《周易 - 繫辭下傳》 (Додатки, частина II)
"「日中為市,致天下之民,聚天下之貨,交易而退,各得其所。
"Опівдні вони утворили ринок,
зібравши людей з усього світу,
зібравши разом товари всього світу.
Вони обмінялися, а потім розійшлися,
і розійшлися, кожен взявши те, що йому належало."
Мається на увазі полуденне зібрання на ринку.
正午陽盛 - "У прямий полудень енергія ян найсильніша".
- 人十 (OJ)
- 難人十 (XOJ)
- ⿱ 𠂉 十
- ⿰ 丿 干
