• багатий;
  • рясний;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(їжа; їсти; трапеза) - семантичний компонент, вказує на те, що ієрогліф стосується харчування, забезпечення, прожитку; достаток їжі - кореневий образ достатку;

堯 (Яо, імператор-мудрець; високий; видатний) - фонетичний компонент, забезпечує читання 요 (yo / ráo).

Образ 堯 - легендарного правителя-мудреця, чиє правління було золотим віком гармонії та достатку - непомітно підсилює відчуття достатку, чи то навмисно, чи то за асоціацією.

Використання у корейській мові

饒 з'являється в літературному, класичному та офіційному контекстах у корейській та японській мовах. У сучасній китайській мові він поширився в повсякденному мовленні в кількох різних значеннях.

풍요 (豊饒) - достаток; родючість; багатий достаток

요서 (饒恕) - прощати; милувати; проявляти милосердя

요익 (饒益) - приносити велику користь; збагачувати

Ідіоматичні вирази:

풍요로운 삶 (豊饒로운 삶) - життя в достатку; повне і рясне життя.

饒有興味 (ráo yǒu xìngwèi) - багатий на інтерес; надзвичайно цікавий; сказаний про щось, що повністю утримує увагу.

Додаткові примітки

饒 займає широке і щедре семантичне поле. В його основі лежить образ їжі в надлишку - радикал закріплює його в найпервісному регістрі достатку, що вимірюється повними житницями та заставленими столами.

З цього матеріального достатку ієрогліф простягається назовні: пробачити - це мати достатньо милості про запас; підкинути зайвого - це мати достатньо товарів, щоб роздати; бути багатим - це мати більш ніж достатньо всього.

Споріднені символи:

- їжа; їсти (семантичний корінь)

堯 - імператор Яо; високий (фонетичний корінь)

豊 - рясний; церемоніальна посудина (у парі з 饒 в 豊饒)

- достатній; достатньо; підніжжя

- заможний; багатий

- рясний; милостивий; невимушений

- прощати; вибачати (у поєднанні з 饒 у 饒恕)

Серед ієрогліфів достатку 饒 найбільш пов'язаний з їжею. стосується матеріального багатства в широкому сенсі; передбачає легкість і простір; - достатність на порозі. 饒 - це надлишок - не просто достатньо, а переповнення.

Цитати з класики:

《詩經-小雅-甫田》 (Книга пісень)

「我田既臧,農夫之慶;琴瑟擊鼓,以御田祖,以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女」

"Мої поля процвітають, радуючи селянина; під звуки арфи та барабана ми вшановуємо нашого прабатька-сівача, молячись про лагідний дощ заради нашого проса та ячменю, щоб вони годували наших чоловіків і жінок."

В одах неодноразово оспівується образ рясного врожаю, з якого 饒 черпає свій найглибший регістр - поля, що дають більше, ніж очікувалося, світ, який дає без обмежень.

《孟子-梁惠王上》 (Мен-цзи)

「百畝之田,勿奪其時,數口之家,可以無飢矣」

"Ферма в сто акрів, якщо її сезони не крадуть, може звільнити від голоду сім'ю з кількох ротів".

Бачення Мен-цзи про достатність - політичний і моральний фундамент, з якого 饒 черпає своє відчуття світу, в якому люди мають достатньо.

《史記-貨殖列傳》 (Записи великого історика)

「地富饒而人民稀」

"Земля була родюча і багата, але людей було мало".

Раннє класичне використання 富饒 як сполуки, що описує природний достаток регіону - пара, яка залишається найпоширенішим літературним словосполученням 饒 донині.

넉넉하다
нонґнокхада
йо
Ключ Кансі:184, + 12
Кількість рисок:21
Юнікод:U+9952
Введення Цанцзе:
  • 人戈土土山 (OIGGU)
Композиція:
  • ⿰ 飠 堯

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.