酋
- отаман;
- лідер;
- керівник;
Етимологія
Традиційно аналізується як вказівна/складна ідеограма:
酉 (유) - асоціюється з бродінням, ритуальним вином та владою
八 / 丷 - графічний маркер, що часто використовується для підкреслення або виокремлення верхнього елемента
Історично ієрогліф вказував на того, хто головував над ритуальним вином, роль, пов'язану з лідерством і владою в ранніх суспільствах. З цієї ритуальної центральності виникло значення "вождь" або "лідер".
Використання у корейській мові
酋 з'являється переважно в офіційному, історичному та журналістському контекстах.
Поширені сполуки:
수추 (首酋) - вождь; головний вождь
추장 (酋長) - вождь племені
두목 (頭目) - ватажок; начальник (близький синонім, різні відтінки)
У сучасних текстах 酋 часто має нейтрально-офіційний відтінок, іноді використовується для перекладу "лідер" у політичному або організаційному контексті.
Додаткові примітки
На відміну від 王 (король) або 君 (правитель), 酋 підкреслює лідерство за посадою або функцією, а не суверенне правління.
Споріднені ієрогліфи (лідерство та влада):
首 - голова; вождь
長 - лідер; старійшина
君 - правитель; володар
王 - король
主 - господар; голова
Серед них 酋 однозначно відображає ритуальне лідерство, а не спадкове королівство.
Альтернативні форми
Верхня частина 酉 може з'являтися у двох графічних варіантах:
⿱八酉 - стандарт у Кореї та Японії
⿱丷酉 - стандарт у Китаї та Тайвані
Обидва варіанти вважаються правильними, оскільки відображають регіональні типографічні стандарти, а не семантичні відмінності.
Слова, які походять від ієрогліфа 酋
- 廿金田一 (TCWM)
- ⿱ 丷 酉
- ⿱ 八 酉