• село, сільська місцевість;
  • селище;
  • рідне місто;

Етимологія

Це складна ідеограма, що складається з:

(їжа" або "їсти) в центрі та двох ієрогліфів ("людина, що стоїть на колінах" або "печатка"), що стоять один навпроти одного з обох боків.

Це зображення двох людей, що стоять на колінах з мискою їжі між ними, що символізує громаду або сільське зібрання.

У написах на ворожильних кістках та бронзових написах 鄕 має ту саму структуру, що й (високопосадовець).

Але починаючи з епохи малого письма печатки (小篆) компонент еволюціонував у ("село" або "поселення"), що призвело до розрізнення ієрогліфів.

Ви можете побачити цю трансформацію у споріднених ієрогліфах, таких як:

(звук)

嚮 (до)

Використання у корейській мові

鄕村 (향촌) - сільська місцевість, село

故鄕 (고향) - рідне місто

鄕土 (향토) - рідна земля, місцеві традиції

鄕里 (향리) - село, сільська місцевість; громада рідного міста

鄕愁 (향수) - туга, ностальгія за батьківщиною

Додаткові примітки

鄉 виражає:

- спільноту;

- приналежність;

- коріння;

- ідентичність батьківщини.

На відміну від (нація), 鄉 підкреслює особисте походження та емоційну прив'язаність.

У східноазіатській літературі це слово має сильне культурне значення.

Альтернативні форми

鄕 — старіший традиційний варіант

고향
кохянґ
хянґ
Ключ Кансі:163, + 9
Кількість рисок:12
Юнікод:U+9109
Введення Цанцзе:
  • 女竹戈戈中 (VHIIL)
Композиція:
  • ⿰乡郎

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.