• заміський будинок, село, сільська місцевість, містечко;

Етимологія

Це складна ідеограма, що складається з:

食 ("їжа" або "їсти") в центрі та

двох ієрогліфів 卩 ("людина, що стоїть на колінах" або "печатка"), що стоять один навпроти одного з обох боків.

Це зображення двох людей, що стоять на колінах з мискою їжі між ними, що символізує громаду або сільське зібрання.

У написах на ворожильних кістках та бронзових написах 鄕 має ту саму структуру, що й 卿 (високопосадовець). Але починаючи з епохи малого письма печатки (小篆) компонент 卩 еволюціонував у 邑 ("село" або "поселення"), що призвело до розрізнення ієрогліфів.

Ви можете побачити цю трансформацію у споріднених ієрогліфах, таких як:

響 ("звук")

嚮 ("до")

Використання у корейській мові

Коли 鄕 з'являється у верхній частині ієрогліфа, центральний компонент має зміщуватися з 皀 на 良, але багато шрифтів не відображають це правильно - навіть відомий шрифт Hanyang Haeseo містить цю помилку.

Наразі єдиним загальновживаним ієрогліфом, який точно передає цю трансформацію, є 饗 ("бенкетувати" або "банкет").

시골
хян
шіголь
хян
Ключ Кансі:163, + 8
Кількість рисок:11
Юнікод:U+90F7
Введення Цанцзе:
  • 女竹日戈中 (VHAIL)
Композиція:
  • ⿲ 乡 ⿲ 𠄌 𫜹 丶 阝

Сусідні по списку ієрогліфи

Використані джерела