的
- цільовий;
- (присвійна або атрибутивна частка) -ий, -подібний, -ичний, начебто, як би;
Ієрогліф 的 спочатку означав "ціль", але також має значення:
- присвійної або атрибутивної частки (як "~의" в корейській мові або "'s" в англійській)
- суфікс зі значенням "-like", "-ic" або "-al", що вказує на певну якість або стан.
Етимологія
Фоносемантична сполука:
白 (білий) - семантичний компонент, первісно позначає білий центр мішені
勺 (작, "ківш/черпак") - фонетичний компонент, забезпечує вимову
У стародавній стрільбі з лука білий центр мішені називався 的. Від ідеї точності та акуратності значення розширилося метафорично.
《說文解字》 (Шовень цзєцзи):
「的,明也。」
"的 означає ясність / чіткість".
Використання у корейській мові
У корейській мові 的:
- не функціонує як граматична частка
- з'являється переважно в китайсько-корейських іменниках та прикметниках
- зберігає своє семантичне ядро "ціль / точність"
Китайська граматична функція 的 передається за допомогою:
- 의 (присвійний)
- закінчення прикметників (-한, -적인)
목적 (目的) - мета; завдання
표적 (標的) - мішень (військова / переносна)
적중 (的中) - попадання в ціль; точність
지적 (指摘) - вказівка
객관적 (客觀的) - мета
주관적 (主觀的) - суб'єктивний
기본적 (基本的) - основний
일시적 (一時的) - тимчасовий
사실적 (寫實的) - реалістичний
Слова, які походять від ієрогліфа 的
Додаткові примітки
Споріднені ієрогліфи:
目 - око; фокус
標 - позначка; знак
中 - попадання; центр
白 - ясність; яскравість
的 - найуживаніший ієрогліф у сучасній китайській мові. Його граматична роль розвинулася задовго після його первісного конкретного значення.
Концепція точності → відношення → опис пояснює його семантичну еволюцію.
Корейська та японська мови запозичили прикметникове значення, а не граматичну частку.
Класичні цитати:
《史記》 (Записи Великого історика)
「射不中的。」
"Він вистрілив, але не влучив у ціль".
《莊子》 (Чжуан-цзи)
「失其的矣。」
"Він втратив ціль" - втратив сенс або суть.
- 竹日心戈 (HAPI)
- ⿰ 白 勺
