淑
- чистий;
- лагідний;
- доброчесний;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
水 (радикал води) - передає ідею прозорості, чистоти
叔 (молодший дядько; фонетичний) - забезпечує звук 숙 (сук)
Спочатку ієрогліф описував чисту і прозору воду, від якого розвинулися абстрактні значення чистий, добрий, доброчесний.
Використання у корейській мові
정숙 (貞淑) - цнотливість; доброчесність
숙녀 (淑女) - пані; панночка
숙덕 (淑德) - доброчесна мораль
Додаткові примітки
З кінця епохи Чосон і до сучасної епохи 淑 стало міцно асоціюватися з жіночими чеснотами, зокрема:
- скромність
- м'якість
- моральна чистота
Через це він широко використовувався в жіночих іменах, особливо в Кореї.
Тренд вживання 淑 в іменах (в Кореї):
- 1950-ті - середина 1970-х - дуже поширений в жіночих іменах серед народжених у цей період;
- кінець 1970-х - початок 1980-х - використовується рідше;
- після початку 1980-х - рідко вживається через сприйняття його як старомодного та сильну асоціацію з традиційними гендерними нормами.
Як наслідок, 淑 іноді в розмовній мові сприймається як ієрогліф "тітоньчине / бабусине ім'я".
Хоча в деяких сім'ях він все ще з'являється як символ імені покоління (항렬자) або у формальних словах, пов'язаних з чеснотою.
Його використання в нових особистих іменах значно зменшилося через зміну культурних цінностей.
У класичній літературі 淑 часто з'являється в контекстах, що вихваляють моральну витонченість, особливо жінок:
淑德 - доброчесна ієрогліф
貞淑 - цнотлива і доброчесна
Споріднені ієрогліфи:
清 - ясний; чистий
貞 - цнотливий; прямий
德 - чеснота
婉 - ніжний; витончений
- 水卜火水 (EYFE)
- ⿰ 氵 叔