敗
- зазнати поразки, програти, зазнати невдачі;
- зруйнуватися, занепасти, зіпсуватися;
Етимологія
Первісно складне слово:
鼎 (жертовний казан) - семантичний елемент, що позначає цінну посудину або предмет;
攴 (бити, розбивати) - семантичний елемент, що вказує на дію сили або ламання.
Первісне зображення передавало розбиття або перекидання казана, що символізувало руїну або поразку.
Пізніше 鼎 було спрощено до 貝 (мушля, гроші), утворивши сучасну форму. Оскільки 貝 зазвичай слугує фонетичним елементом, сучасний аналіз часто розглядає ієрогліф як фоно-семантичну сполуку:
攴 - семантичний (завдавати удару, ламати, руйнувати);
貝 - фонетичний (pài) і символізує цінність або товар, легко пов'язується з поняттям втрати.
Семантичний діапазон:
- програти, зазнати поразки в битві або змаганні;
- зазнавати невдачі, руйнуватися, ламатися;
- занепадати, гнити, псуватися (їжа, тканина і т. ін.);
- за розширенням: поразка, провал, руїна.
Використання у корейській мові
Сучасне значення зосереджене на "зазнати поразки, зазнати невдачі", хоча в історичних текстах з'являються залишки давнішого каузативного значення.
敗北 (패북) - поразка, програти битву
失敗 (실패) - невдача
敗壞 (패괴) - розбещення, моральна загибель
敗亡 (패망) - крах, падіння
潰敗 (궤패) - розгром, нищівна поразка
Додаткові примітки
У класичній китайській мові 敗 було поліфонічним ієрогліф:
p- (беззвучне) читання: перехідний, перемогти, знищити.
b- (дзвінке) читання: неперехідне, бути переможеним, руйнуватися.
З часом перехідне значення значною мірою зникло, залишивши неперехідне значення домінуючим.
Наприклад:
《左傳》: 公敗宋師於菅 ("Герцог розгромив армію Сун при Гуані") - перехідне вживання.
- 月金人大 (BCOK)
- ⿰ 貝 攵