扱
- обробляти;
- збирати;
- вставляти;
- впливати;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
手 - рука (семантичний компонент)
及 - досягати; впливати (фонетичний компонент)
Ієрогліф первісно передавав ідею використання руки для того, щоб дотягнутися, схопити або принести щось, безпосередньо успадкувавши семантичний діапазон 及 ("досягати; зачіпати"). Додавання радикала "рука" підкреслює навмисну фізичну або практичну дію.
Таким чином, найдавніше значення можна узагальнити як: "брати щось рукою, наближаючи до себе".
Семантичний розвиток:
вбирати / збирати → обробляти або керувати
охоплювати / впливати → турбувати, мати справу з
вставляти вручну → встромляти, поміщати
З часом 扱 стало універсальним дієсловом для керування справами, об'єктами чи ситуаціями, особливо в японській мові.
Використання у корейській мові
취급 (取扱) - обробляти; мати справу з
급취 (扱取) - збирати або приймати (рідко, літературне)
Читання 급 відображає його зв'язок з 及 (미칠 급), підкреслюючи досягнення або вплив.
Слова, які походять від ієрогліфа 扱
Додаткові примітки
扱 є хрестоматійним прикладом ієрогліфа, який занепав у китайській мові, але розквітнув у японській.
В японській мові він відіграє вирішальну роль у вираженні ставлення до людей, об'єктів чи питань, часто з етичним чи соціальним відтінком.
Подвійне корейське читання (급 / 삽) відображає його семантичну широту: досягати, збирати та вставляти.
У класичній китайській мові 扱 зустрічається порівняно рідко і часто перетинається зі значенням 及 ("досягати; впливати"). Через це перекриття він так і не став частовживаним ієрогліфом в китайській мові і згодом був витіснений іншими дієсловами.
На противагу цьому, в Японії він зберігся і значно розширив своє використання.
Споріднені ієрогліфи:
及 - досягати; впливати (основна семантична спорідненість)
取 - брати
收 - збирати
插 - вставляти
持 - тримати
管 - керувати
- 手弓竹水 (QNHE)
- ⿰ 扌 及