孰
- хто, який, що;
Етимологія
Утворений від 享 (насолоджуватися, приносити в жертву), що зображує підготовку жертвоприношень, у поєднанні з 丮 (хапати, тримати). З часом 丮 трансформувалося в 丸 (таблеткоподібна форма), надавши сучасну форму.
У Шовень цзєцзи (説文解字 shuōwén jiězì) його помилково проаналізували як фонетичну сполуку, запозичену з 𦎧, але елемент 羊 в 𦎧 не засвідчений у ранніх формах, тому це вважається помилкою.
Спочатку означало "готувати, готувати їжу", але пізніше через фонетичне запозичення розширилося до питального значення "хто/який".
Для розрізнення була створена форма 熟 (стиглий, приготований) з 火 (вогонь) для значення "готувати".
Семантичний діапазон:
- хто, яка особа;
- який (з-поміж альтернатив);
- що (питальне, літературне).
Використання у корейській мові
숙위(孰爲) - хто це? кого вважають...
숙호(孰好) - що краще?
숙시(孰是) - хто/що має рацію?
숙불(孰不) - хто не...? (риторичне)
Альтернативні форми
У конфуціанських текстах та інших класичних творах 孰 часто з'являється в риторичних або рефлексивних питаннях, часто для протиставлення людської поведінки або морального вибору:
孰能無過 - "Хто може бути безгрішним?" (Аналекти)
孰若仁者 - "Хто дорівнює доброзичливій людині?"
Таким чином, 孰 часто обрамляє моральну рефлексію, підкреслюючи контраст між ідеалом і реальністю, запрошуючи до самоаналізу, а не до буквального дослідження.
- 卜木大弓戈 (YDKNI)
- ⿰ 享 丸