佩
- носити на талії;
- застібати;
- поважати;
Етимологія
Традиційно пояснюється як складна ідеограма:
亻 ("людина") - семантичний елемент
凡 (або його давня форма) - фонетичний елемент
巾 ("тканина") - асоціюється з речами, що висять або підвішені
Ранні форми зображують прикрасу або знак, що висить на талії людини, що призводить до таких значень, як "носити" і "прикрашати себе".
Семантичне розширення "носити" → "шанувати" є класичним і добре підтвердженим.
Використання у корейській мові
패용 (佩用) - носити / носити на поясі
패물 (佩物) - прикраса, яку носять на талії; аксесуар
패옥 (佩玉) - нефритова підвіска, яку носять на поясі
패영 (佩纓) - китиці або підвіски, які носили на одязі
Додаткові примітки
Спочатку 佩 стосувався саме ритуальних підвісок, таких як нефритові вироби (玉佩), які носили вчені або вельможі.
Оскільки ритуальні підвіски уособлювали гідність і чесноти людини, значення поступово розширилося до "захоплюватися/поважати чийсь характер".
Цитати з класики:
《詩經-邶風》 (Книга пісень)
「佩玉之儀。」
"Гідність того, хто носить нефритові підвіски".
《論語-子張》 (Аналекти)
「士不可以不弘毅,任重而道遠。死而後已,不亦遠乎?故君子居易以俟命,小人行險以徼幸。」
"Шляхетна людина повинна бути і широка у поглядах, і рішуча, адже її тягар важкий, а шлях довгий. Витримати до самої смерті — чи не це найвища мета? Так благородна людина спокійно чекає своєї долі, а дріб'язкова людина ризикує, шукаючи щастя."
Не містить 佩 безпосередньо, але 佩 використовується в коментарях, що описують носіння ритуальних підвісок.
《後漢書》 (Книга пізньої династії Хань)
「佩劍以從。」
"Він ішов слідом, з мечем на поясі."
《廣雅》 (Гуан'я)
「佩,帶也。」
"佩" означає "прикраса для пояса; щось прикріплене до талії".
- 人竹弓月 (OHNB)
- ⿰ 亻 𫥞