雁
- дикий гусак;
Він стосується перелітних гусей і, відповідно, несе в собі сильні символічні значення, пов'язані з міграцією, сезонними змінами, вірністю, повідомленнями та розлукою у східноазійській культурі.
Етимологія
Складна ідеограма, що складається з:
厂 (엄) - скеля або берег річки
人 (인) - людська фігура
隹 (추) - короткохвостий птах
Разом ці компоненти зображують людей, які спостерігають або зустрічають диких птахів біля берегів річок або скель, зображуючи гусей, що летять і відпочивають під час міграції.
Семантичний розвиток:
- дикий гусак - перелітний птах
- гонець - носій листів (символічний)
- мандрівник / вигнанець - метафора розлуки і туги
Оскільки гуси мігрують впорядкованими зграями, вони також стали символами дисципліни та вірності.
Використання у корейській мові
雁行 (안행) - гуси, що летять строєм; впорядкована послідовність
雁書 (안서) - лист здалеку (літературний)
歸雁 (귀안) - гуси, що повертаються; осінні образи
孤雁 (고안) - самотній гусак; самотність
雁信 (안신) - послання, яке несуть гуси (образне)
Додаткові примітки
У класичній літературі 雁 часто символізує мандрівника далеко від дому або листи, якими обмінюються люди на відстані. Він часто з'являється в поезії, особливо в поезії Тан і Сун.
У корейській літературі гуси часто символізують:
- вірність між подружжям
- листи здалеку
- осінь і вигнання
Сучасне корейське слово 기러기 не має прямого етимологічного зв'язку з 雁, але є його стандартним прочитанням.
Цитати:
「雁過留聲,人過留名。」
"Гусак залишає свій крик, коли відлітає; людина залишає ім'я, коли відлітає".
「雁書難寄,秋水共長天一色。」
"Листи, що несуть гуси, важко надсилати; осінні води зливаються з безмежним небом".
「孤雁不成行。」
"Самотній гусак не може сформувати зграю."
Альтернативні форми
鳫 (U+9CEB)
- 一人人土 (MOOG)
- ⿸ 厂 倠