間
- інтервал, проміжок, між;
- час;
Використання у корейській мові
Ось пояснення про зв'язок між ієрогліфами 間, 閒 і 閑:
Ці ієрогліфи є складними ідеограмами. Спочатку 間 був варіативною формою ієрогліфа 閒 (що означає "неквапливий" або "вільний"). 閒 складається з 門 (ворота) та 月 (місяць), символізуючи "місячне світло, що проникає крізь ворота", що метафорично означає "інтервал", "простір" або "дозвілля".
У ієрогліфі 間 月 (місяць) замінюється на 日 (сонце/день), в результаті чого утворюється ієрогліф з тим самим значенням, пов'язаним з "простором", "інтервалом" або "часом". Історично склалося так, що багато традиційних словників, зокрема словник Кансі (강희자전), розглядали 間 просто як варіант або допоміжну форму 閒 і часто не вказували його окремо або не пояснювали детально.
Однак, незважаючи на таке традиційне трактування, з часом 間 стала набагато ширше використовуватися, ніж 閒. У сучасному вжитку 間 офіційно визнана стандартною формою і значною мірою замінила 閒.
З іншого боку, 閒, що означає "неквапливий" або "вільний", іноді замінюється 閑, ще одним ієрогліфом, що означає "неквапливий". У наш час 閒 часто розглядається як варіант 閑, що зробило статус 閒 дещо неоднозначним.
Що стосується вживання, то ці ієрогліфи можуть з'являтися в кінці слів або окремо, щоб виражати такі значення, як "під час", "в той час як" або "період часу".
Слова, які походять від ієрогліфа 間
- 간(間)–між; серед; так чи інакше
- 간격(間隔)–інтервал; простір; відстань; проміжок
- 간접(間接)–опосередкованість
- 간접주관권(間接主觀圈)–сфера непрямого володарювання
- 공간(空間)–простір; обшир; місце
- 기간(期間)–період; термін
- 부자간(父子間)–стосунки між батьком і сином
- 성장기간(成長期間)–період розвитку
- 순간(瞬間)–момент; мить
- 시간표(時間表)–розклад
- 인간(人間)–людина; світ людей; дорослий; чоловік; жінка
- 인간성(人間性)–людська природа; людяність; особистість; характер
- 장기간(長期間)–тривалий термін
- 日弓日 (ANA)
- ⿵ 門 日