蹂
- топтати;
- наступати;
- розчавлювати під ногами;
Етимологія
Використання у корейській мові
У корейській мові 蹂(유) рідко з'являється сам по собі; він майже завжди є частиною сполуки 蹂躪 (유린).
Поширені сполуки:
蹂躪 (유린) - 짓밟고 헤치다; спустошувати, порушувати, топтати, пригнічувати (найпоширеніше сучасне вживання, як буквальне, так і метафоричне)
踐蹂 (천유) - 밟아 짓이기다 (рідко)
Переносне сучасне вживання (з 躪):
人權蹂躪 (인권유린) - порушення прав людини
國土蹂躪 (국토유린) - спустошення землі або території
文化蹂躪 (문화유린) - знищення культури
民衆蹂躪 (민중유린) - пригнічення народних мас
Рідкісне самостійне використання в корейських словниках:
蹂 (유) - 밟을 유; 짓밟다 (занесено до списку, але рідко використовується самостійно)
Слова, які походять від ієрогліфа 蹂
Додаткові примітки
蹂躪 - класичний біном, в якому:
蹂 - первинне "топтати" (фізичне основне значення)
躪 - "розчавити, пригнічувати" (додає суворості та приниження)
Таким чином, 蹂躪 передає як фізичне, так і моральне знищення. Разом вони підсилюють одне одного, створюючи сильне відчуття брутального насильства.
Таке поєднання широко поширене в китайській, корейській та японській мовах.
Класичні цитати:
蹂 відносно рідко зустрічається самостійно в класичній літературі, але часто з'являється у складі словосполучення 蹂躪.
《後漢書-馮衍傳》 (Книга пізньої Хань)
「兵士蹂躪,民不聊生。」
"Солдати розтоптали людей, і вони більше не могли вижити".
《晉書-石勒載記》 (Історія Цзінь)
「所過蹂躪,無遺孑遺。」
"Скрізь, де він проходив, все було розтоптане і повністю знищене".
《宋史-寧國公主傳》 (Історія династії Сун)
「盜賊蹂躪,室家俱盡。」
"Бандити спустошили цю місцевість, і сім'ї були знищені."
《文選-潘岳〈籍田賦〉》 (Веньсюань, Антологія літератури)
「獸之蹂地。」
"Звірі топчуть землю" - цей приклад демонструє буквальне вживання.
- 口一弓竹木 (RMNHD)
- ⿰ 𧾷 柔