切
- відрізати;
- нарізати;
- зупиняти;
- відламувати;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
切 = 刀 ("ніж", семантичний) + 七 ("сім", фонетичний)
刀 чітко вказує на дію "різати, нарізати".
七 забезпечує звук (tshiet / 절 / 체).
七 походить від 十 ("десять") і означає "різати" / "відрізати".
З часом нижній штрих вигнувся, і він був перепризначений (перезапозичений) як цифра 7.
Значення "різати" перейшло до 切, а значення "відрізати" стало явним.
Таким чином, 切 спочатку означав "різати ножем".
Пізніше з'явилися переносні значення, такі як терміновий, серйозний, інтимний, повний.
切 незвичний тим, що, як і 初, він зберігає 刀 (а не 刂), навіть коли розміщене з правого боку.
Використання у корейській мові
Корейська мова зберігає два читання як частину семантичного розрізнення.
Ця розбіжність відображає середньокитайські тональні категорії.
切 (절) - відрізати, розірвати
切 (체) - "весь, повністю", використовується у таких сполученнях, як 일체(一切)
Як 절 ("відрізати, відсікати"):
절단 (切斷) - відсікання
절개 (切開) - надріз; отвір
절식 (切食) - нарізати їжу
절단절 (斷切) - відрізати; відламувати
Як 체 ("весь, цілий"):
일체 (一切) - все
일체불허 (一切不許) - абсолютно не дозволено
일체사물 (一切事物) - всі речі
Переносне/розширене вживання:
간절 (懇切) - щирий, сердечний
절박 (切迫) - терміновий, нагальний
절실 (切實) - конкретний, реальний, нагальний
Слова, які походять від ієрогліфа 切
Додаткові примітки
Плутанина з 絶 та 截:
切 - відрізати; серйозно; весь
絶 - закінчувати; повністю обривати
截 - відрізати (різко), перехоплювати
Ці три ієрогліфи часто плутають у почерку та композиції.
Фонологічна цікавинка:
Китайські qiē / qiè історично походять від давньокитайського tsʰat, що точно відповідає китайсько-корейському 절/체, зберігаючи поділ між тональними категоріями.
Класичні цитати:
《論語-里仁》 (Аналекти - "Лі Рен")
「君子欲訥於言而敏於行。」
Не містить 切 безпосередньо, але пов'язаний з серйозністю; ідіома 切切 походить з ранніх текстів.
《孟子-梁惠王上》 (Мен-цзи)
「切切偲偲,怡怡如也。」
"Він був серйозним і вдумливим, лагідним і приємним".
切 = серйозний, щирий.
《史記-平原君虞卿列傳》 (Записи великого історика)
「切問而近思。」
"Запитуй щиро і уважно обмірковуй".
切 = щиро, з інтенсивністю.
《莊子-人間世》 (Чжуан-цзи)
「切切然若亡其耦。」
"Стурбований і серйозний, наче він втратив свого товариша".
切 = терміновий, напружений.
- 心尸竹 (PSH)
- ⿰ 七 刀