鷺
- чапля;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
鳥 (птах) - семантичний компонент, вказує на семантичну категорію
路 (дорога, стежка) - фонетичний компонент, що забезпечує звучання (ro / lù)
Первісне значення "довгоногий болотний птах", особливо той, що стоїть або повільно йде вздовж берегів річок, водно-болотних угідь або рисових полів.
Фонетичний компонент 路 (дорога) може також тонко перегукуватися з повільною, цілеспрямованою ходою птаха, хоча це є вторинним по відношенню до його фонетичної ролі.
Використання у корейській мові
백로(白鷺) - біла чапля
해오라기 - рідний корейський термін, широко вживаний у повсякденній мові
У сучасній корейській мові рідне слово набагато поширеніше, ніж китайсько-корейське прочитання.
Додаткові примітки
Чапля традиційно асоціюється з:
- чистотою (особливо біла чапля, 白鷺)
- тиха елегантність
- самотність
- природна гармонія
Завдяки своїй нерухомій поставі та білому пір'ю, 鷺 часто з'являється в поезії як візуальна емблема спокійної та витонченої краси.
Споріднені ієрогліфи:
鳥 - птах
鶴 - журавель
鸛 - лелека
鷗 - чайка
鷺鷥 - складена композиція, що означає "чапля"
Примітки:
姫路城 (Замок Хімедзі) отримав прізвисько 白鷺城 ("Замок білої чаплі") через свій елегантний білий вигляд.
Білі чаплі часто з'являються в танській поезії як елементи пейзажу:
白鷺下秋水 - "Білі чаплі спускаються на осінні води".
Тут 鷺 слугує маркером пори року, тиші та ясності.
Слова, які походять від ієрогліфа 鷺
- 口口竹日火 (RRHAF)
- ⿱ 路 鳥