• гнити;
  • занепадати;
  • розкладатися;
  • гинути;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

肉 (고기 육) - семантичний компонент, що вказує на відношення до плоті або органічної речовини.

府 (마을 부) - фонетичний компонент, що дає звук fǔ / bu.

Таким чином, 腐 спочатку зображує гниття плоті - м'яса (肉) всередині структури (府), символізуючи псування або розпад органічної речовини, що зберігається.

У Шовень цзєцзи (說文解字):

「腐,朽也。从肉,府聲。」

"腐 означає розкладатися; складається з 肉 ("плоть") і фонетичного 府 ("fǔ")".

Семантична еволюція:

Буквальне (фізичне): розпад, гниття, псування (особливо м'яса чи їжі).

Розширене (моральне/соціальне): моральне розбещення, розпуста (腐敗).

Метафоричне: стати слабким, жіночним або самовдоволеним (腐儒).

Нейтральне/кулінарне: використовується у сполуках на кшталт 豆腐 та 油腐 для позначення ферментованих або розм'якшених продуктів.

Використання у корейській мові

腐敗 (부패) - корупція; розпад; гниття

腐食 (부식) - корозія; також псування їжі

腐朽 (부후) - занепадати, пліснявіти

豆腐 (두부) - тофу; бобовий сир

油腐 (유부) - смажений тофу

腐儒 (부유) - педантичний, застійний вчений ("занепалий конфуціанець")

腐心 (부심) - бути глибоко стурбованим або роздратованим

腐化 (부화) - моральна деградація або корупція

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

Словник Кансі (康熙字典, том 1047):

「腐,朽也;又敗也,柔也。」

"腐 означає занепадати; також гинути або ставати м'яким".

Книга документів (書經 - 周官):

「其德不腐。」

"Його чеснота не занепадає" - 腐 використовується метафорично для позначення моральної незіпсованості.

Мен-цзи (孟子 - 公孫丑下):

「人無恒產而有恒心者,惟士為能。若民則無恒產,因無恒心,苟無恒心,放辟邪侈,無不為已,是以生民之道必先富之。富而教之,是故君子不教而殺謂之虐,不戒視成謂之暴,慢其民而後用之,謂之賊。此三者,天下之大害也。出於《詩》曰:'赫赫師尹,民具爾瞻。'」

"Люди, які не мають постійного майна, але мають непохитну рішучість, можливі лише серед вчених. Що ж до простих людей, то, не маючи постійної власності, вони, відповідно, не мають твердої рішучості. Без твердої рішучості вони віддаватимуться нерозважливому марнотратству і розпусті, не шкодуючи нічого заради власних цілей. Тому шлях до виховання народу повинен спочатку збагатити його. Збагатити, а потім виховувати. Тому шляхетна людина, яка вбиває, не навчивши, називається жорстокою; той, хто вимагає результату без попередження, називається жорстоким; той, хто ставиться до людей з презирством, перш ніж найняти їх на роботу, називається злодієм. Ці три види зла є найбільшим злом у світі. Як сказано в "Книзі пісень": "О славний міністре Інь, всі люди дивляться на тебе".

(Пізніші коментарі пояснюють "腐" як "розбещувати" в моральному контексті - 德腐, занепад чесноти).

Чжуан-цзи (莊子 - 養生主篇):

「不以物挫志,不以身腐名。」

"Він не дозволяє матеріальним речам притупити його волю, а тілу - гноїти його репутацію" - 腐 символізує тілесний розпад.

Культурологічні та філософські нотатки:

У конфуціанському дискурсі 腐 часто символізує занепад чеснот або принципів (德腐).

У даоських текстах він нагадує про природний процес занепаду і оновлення, що відповідає циклу життя і трансформації.

У кулінарних контекстах 腐 має нейтральну або навіть позитивну конотацію - контрольоване бродіння або розм'якшення, як у тофу (豆腐).

Таким чином, ієрогліф охоплює весь діапазон від біологічного розпаду до моральної алегорії і навіть творчої трансформації в гастрономії.

썩을
согиль
пу
Ключ Кансі:130, + 8
Кількість рисок:14
Юнікод:U+8150
Введення Цанцзе:
  • 戈戈人月人 (IIOBO)
Композиція:
  • ⿸ 府 肉

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.