浸
- замочувати;
- сидіти у воді (або рідині);
Етимологія
Фоносемантична сполука:
水 ("вода") - семантичний компонент, що вказує на відношення до рідини або занурення,
𠬶 ("наближатися; вторгатися") - як фонетичний компонент, що забезпечує як звучання, так і відчуття проникнення або входження.
Спочатку 浸 описував поступове поширення води - просочуватися, вбиратися або занурюватися.
Згодом став означати занурення чогось у рідину, а в переносному значенні - глибоко проникати або впливати (як почуття, звички чи вчення "просочуються").
У ранніх словниках, таких як Шовень цзєцзи (說文解字), він визначається як
「滲也」- "проникати; просочуватися наскрізь".
Використання у корейській мові
침수 (浸水) - занурення; затоплення; пошкодження водою
침윤 (浸潤) - інфільтрація; поступове проникнення
침투 (浸透) - проникати
침몰 (浸沒) - занурюватися, бути зануреним
침적 (浸積) - поступово накопичуватися (досл. вбиратися, збиратися)
Слова, які походять від ієрогліфа 浸
Додаткові примітки
У класичній китайській прозі та поезії 浸 часто викликає відчуття повільного проникнення або вторгнення, як фізичного, так і метафоричного:
- вода повільно покриває поля,
- смуток або чеснота поступово наповнюють серце,
- час або занепад, що підкрадається до світу.
У конфуціанських і даоських творах 浸潤 (проникати поступово) часто має моральне чи духовне значення, означаючи вплив, який діє м'яко, але глибоко.
《詩經-小雅-十月之交》 (Книга од, "Минуло десять місяців")
「浸彼稼穡。」
"Води розмочують і затоплюють посіви".
Тут 浸 описує паводкові води, що повільно піднімаються і проникають у поля.
Образ передає не лише фізичне затоплення, а й відчуття нещастя, що насувається - дуже давнє тлумачення того, як Небо застерігає недбайливого правителя за допомогою природних знаків.
《孟子-盡心下》 (Мен-цзи, "Виснаження серця", частина II)
「夫子之文章,浸潤乎大國。」
"Вплив Вчителя поступово проникає у великі держави".
Тут 浸潤 вжито метафорично: моральне вчення мудреця не завойовує силою, а повільно просочується в суспільство, змінюючи серця так, як вода пом'якшує землю.
Це одне з найбільш ранніх конфуціанських вживань 浸 для опису етичного впливу.
《荀子-勸學》 (Сюньцзи, "Заохочення до навчання")
「不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。浸潤之譽,無日不移。」
"Не накопичуючи маленьких кроків, не можна досягти тисячі миль;
не зібравши маленьких струмочків, не утворяться річки та моря.
Похвала, яка приходить через поступове проникнення, змінюється з кожним днем".
У цьому відомому уривку 浸潤 символізує постійне, терпляче вдосконалення - ідею про те, що невеликий, безперервний вплив з часом змінює характер і репутацію.
У класичній літературі 浸 виражає не лише фізичне замочування, а й класичну китайську ідею глибокого, м'якого, неминучого впливу - морального, соціального, емоційного чи духовного.
- 水尸一水 (ESME)
- ⿰ 氵 𠬶