• момент перед світанком;
  • небо, що починає світлішати перед сходом сонця;
  • перші ворушіння світанку;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(сонце; день) - семантичний компонент, що відносить ієрогліф до сфери світла, часу та сонячних явищ;

(тримати в роті; містити; утримувати) - фонетичний компонент, що забезпечує читання (hán / 함).

Семантичний образ, закладений у цій структурі, спокійно точний: сонце "утримує" або "тримає" своє світло в собі, ще не випустивши його назовні - небо світлішає, але сонця ще не видно, наче світло все ще тримається всередині.

Використання у корейській мові

晗 не має самостійного вживання в класичній китайській літературі чи повсякденній сучасній лексиці. Він не з'являється в стандартних словниках практичного використання і не зустрічається в класичному корпусі. Ймовірно він був створений або відібраний спеціально для використання в іменах, де його значення та візуальна естетика є його основною функцією.

В особистих іменах:

晗 широко використовується в сучасних китайських і корейських іменах, особливо для жінок, хоча не обмежується однією статтю.

명함 (明晗) - яскравість і світанок; прихід ясності

지함 (知晗/智晗) - мудрість на світанку; знання і перше світло

서함 (瑞晗) - сприятливий світанок; удача на світанку

함서 (晗瑞) - світанок удачі

Додаткові примітки

Світанок у китайських іменах:

Година світанку завжди мала особливе значення в китайській культурі та космології. Перехід від інь (темряви, ночі) до ян (яскравості, дня) є одним з найфундаментальніших рухів у класичній китайській думці, і ієрогліфи, які називають цей поріг - саме той момент, коли темрява поступається місцем світлу, - мають глибоке сприятливе значення. Батьки, даючи дитині ім'я 晗, звертаються до цього граничного моменту: ще не повного розквіту дня, але незворотного початку його приходу.

Компонент як поетичний резонанс:

Фонетичне означає "тримати в роті; утримувати, не випускаючи". У застосуванні до образу світанку він передає те, що важко назвати безпосередньо: якість світла, яке зібралося, але ще не розлилося, те, як небо утримує колір перед появою сонця. Це не випадковий резонанс - китайська культура називання активно цінує ієрогліфи, в яких фонетична та семантична складова поетично підсилюють одна одну, і 晗 є особливо вдалим прикладом.

Споріднені ієрогліфи (світло, світанок і час):

- сонце; день (радикальний і семантичний корінь)

- світанок (сонце, що піднімається з-за обрію; ідеографічний)

曉 - світанок; розуміти; прояснювати

晨 - ранній ранок; світанкові години

昱 - сонячне світло; сяйво (часто зустрічається в іменах)

- яскравий; ясний; наступного дня

- містити; тримати в собі; утримувати (фонетичний компонент)

Серед ієрогліфів світанку 晗 найбільш близький до темряви - не сам світанок, а подих перед ним.

Похідні ієрогліфи

(hán, "тримати; утримувати") слугує фонетикою в кількох ієрогліфах, що мають спільний звук hán / 함:

晗 (함/hán) - сонячний радикал: перше світло перед світанком

涵 (함/hán) - радикал води: містити; охоплювати; глибина; толерантність

(함/hán) - оболонка: лист; контейнер; конверт

焓 (함/hán) - радикал вогню: ентальпія (науковий термін)

琀 (함/hán) - нефритовий радикал: коштовне каміння, яке кладуть до рота померлого під час похоронних обрядів

Спільною рисою цього фонетичного ряду є відчуття замкненості та стриманості, тобто того, що знаходиться всередині. 晗 переносить цю якість у темпоральний регістр: світло утримується в темряві, перш ніж вирватися на волю.

동틀 무렵
тонґтиль мурйоп
хам
Ключ Кансі:72, + 7
Кількість рисок:11
Юнікод:U+6657
Введення Цанцзе:
  • 日人戈口 (AOIR)
Композиція:
  • ⿰ 日 含

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.