凝
- коагулювати;
- згущуватися;
- тверднути;
- застигати;
- замерзати;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
冫 (ice) - семантичний, вказує на холод, замерзання, нерухомість.
疑 (의심할 의) - фонетичний, забезпечує звуковий елемент (eung / níng).
Згідно з Шовень цзєцзи (說文解字), 凝 розглядається як варіант / похідна форма 冰 ("лід"), хоча це більше інтерпретаційне, ніж історичне тлумачення.
Початкове значення пов'язане з утворенням льоду, збиранням інею або перетворенням рідини на тверде тіло, яке пізніше метафорично поширилося на стабілізацію емоцій, зосередження розуму або затишшя в атмосфері.
Використання у корейській мові
Вживається в академічній, науковій та літературній лексиці:
응고 (凝固) - коагуляція, застигання
응결 (凝結) - конденсація
응시 (凝視) - нерухомий погляд, зосереджений погляд
응집 (凝集) - молекулярна когезія
응축 (凝縮) - стиснення, згущення
응혈 (凝血) - згортання крові
Додаткові примітки
Окрім фізичного замерзання, класична китайська мова широко використовувала 凝 для опису:
- безмовності розуму
- глибокої концентрації
- важкої або напруженої атмосфери
- фіксованості емоцій (смуток, туга)
凍 (заморожувати) - буквально заморожування
凝 (застигати) - більш абстрактне; включає емоційний, оптичний, атмосферний спокій
冷 (холод) - відчуття температури
Ієрогліфи, що мають спільний фонетичний компонент 亿/疑:
擬 (імітувати)
儀 (церемонія)
疑 (сумніватися)
凝 (застигати)
Цитати з класики:
《詩經 - 小雅 - 白華》 (Книга пісень)
「白華菅兮,白茅束兮,之子之遠,俾我彊仕。心之憂矣,如或結之;不如凍之,如或凝之。」
"Серце моє обтяжене, наче зв'язане; краще було б, якби воно замерзло, наче застигло".
Це одне з найдавніших метафоричних вживань 凝: "凝" = емоційно застиглий / нерухомий.
《楚辭 - 九歌》 (Пісні Чу)
「魂兮歸來,冰泮水凝。」
"Повертайся, о мандрівна душе, лід тане і води знову замерзають".
Показує природне замерзання.
《漢書 - 司馬相如傳》 (Книга Хань)
「氛埃不上,雲氣不凝。」
"Пил не піднімається, а пари не конденсуються".
Тут 凝 означає конденсувати / концентрувати.
- 戈一心大人 (IMPKO)
- ⿰ 冫 疑