虐
- жорстокий;
- суворий;
- брутальний;
- тиранічний;
- деспотичний;
Етимологія
Ідеограматична сполука:
虍 (범 호) - семантичний компонент, що представляє голову або тіло тигра, символ жорстокості та небезпеки.
爪 (손톱 조) - семантичний компонент, що представляє кігті, які хапають або рвуть.
Разом 虍 і 爪 зображують тигра, який використовує кігті для нападу або нанесення шкоди, формуючи таким чином концепцію жорстокості, дикості та насильства.
У Шовень цзєцзи (說文解字):
「虐,暴也。从虍爪。」
"虐 означає насильницький або жорстокий; складається з 虍 (тигр) і 爪 (кіготь)".
Отже, 虐 безпосередньо символізує нещадну природу звіра, що метафорично поширюється на людську жорстокість і гноблення.
Семантична еволюція:
Буквальне: дике або звіряче насильство (жорстокість тигра).
Моральне: людська жорстокість, гноблення, зловживання владою.
Політичне: тиранія або деспотизм (虐政, 暴虐).
Психологічне: безсердечна поведінка, відсутність емпатії (虐心).
Використання у корейській мові
殘虐 (잔학) - жорстокий, звірський, брутальний
暴虐 (포학) - тиранічний, деспотичний
虐政 (학정) - деспотичний уряд, тиранія
虐待 (학대) - зловживання, жорстоке поводження
慘虐 (참학) - крайня жорстокість, звірства
虐刑 (학형) - жорстоке покарання, катування
虐君 (학군) - жорстокий або тиранічний правитель
虐心 (학심) - жорстоке серце, нещадна вдача
Слова, які походять від ієрогліфа 虐
Додаткові примітки
Словник кансі (康熙字典, том 1033):
「虐,暴也。害也。」
"虐 означає насильство; завдавати шкоди".
Книга документів (書經 - 康誥):
「天惟時求民主,乃惟克用不虐。」
"Небо шукає правителя для народу, того, хто може керувати без жорстокості" - 虐 тут означає тиранічну суворість - антитезу доброзичливому правлінню (仁政).
Мен-цзи (孟子 - 梁惠王上):
「民惟邦本,本固邦寧。苛政猛於虎。」
"Суворий уряд лютіший за тигра".
Хоча 虐 не вживається прямо, його концепція паралельна 苛政 - деспотична жорстокість, подібна до тигра, перегукується з тигром, перегукуючись з образами 虍.
Коментар Цзо (左傳 - 僖公二十四年):
「民弗堪虐。」
"Люди не могли більше терпіти жорстокість".
Ці цитати показують, що 虐 має як моральну, так і політичну вагу - жорстокість правителів є кардинальним гріхом проти мандату Неба (天命).
У конфуціанській думці 虐 є прямою протилежністю 仁 (доброзичливість).
Мудрий правитель керується чеснотою (德), а не жорстокістю (虐).
Як стверджує Мен-цзи, "Той, хто править жорстоко, втрачає народ; той, хто править доброчесно, завойовує їхні серця".
У буддійській етиці 虐 є одним із проявів 무명 (無明) - невігластва, що спричиняє страждання істот.
У правовому та історичному контекстах 虐 часто означає жорстоке покарання або пригнічення підданих (虐民, 虐臣, 虐刑).
У класичній китайській філософії 虐 уособлює корумпованість влади і втрату співчуття, що є повною протилежністю 仁義.
Уникати 虐 означає йти шляхом чесноти і людяності; здійснювати 虐 означає стати, як казали древні, "правителем, якого бояться більше, ніж самого тигра".
Фонологічні примітки:
У корейській мові початковий велярний носовий (ᅌ) у ᅌᅡᆨ змінився на ㅎ в результаті пізнішої фонологічної еволюції, що призвело до сучасної вимови "학".
В японській мові он'йомі - це гяку, коли використовується у складних словах (наприклад, 暴虐 ぼうぎゃく "жорстокість").
- 卜心尸一 (YPSM)
- ⿸ 虍 𰀂 (G H T K V)
- ⿸ 虍 𰀄 (J)