菓
- солодощі;
- кондитерські вироби;
Етимологія
菓 - походить від 果, утворений шляхом розміщення:
艸 (трава, рослина) - семантичний компонент
果 (плід) - початковий корінь
Додавання 艸 підкреслює значення "фрукт / рослинна їжа", створюючи дещо більш спеціалізовану графіку, що використовується переважно фонетично у сполуках на кшталт 菓子.
У ранніх формах писемності 果 зображує дерево з плодами всередині.
До 菓 просто додається 艸, щоб пояснити, що об'єкт дійсно є видом їстівного рослинного продукту.
Використання у корейській мові
Слова, які походять від ієрогліфа 菓
Додаткові примітки
Зв'язок з 果:
果 - фрукт
菓 - фрукти або солодощі, похідні від фруктів, пізніше узагальнено на всі кондитерські вироби
У більшості китайськопохідних мов:
果 - більш загальне
菓 - більш спеціалізоване
У досучасній Східній Азії 菓子 часто згадували:
- підношення фруктів
- сушені або зацукровані продукти
- церемоніальні солодощі, що використовувалися в храмах або в обрядах предків
Таким чином, 菓 історично мало сакральні та святкові асоціації.
Фонологічні відмінності в корейській мові:
菓, що означає закуски - коротка голосна (gwa)
菓 - фрукти - довгий голосний (історична; сучасна вимовна відмінність здебільшого втрачена, але зберігається орфографічно та у словникових примітках)
Традиційні корейські словники (наприклад, 조선어사전 1936 року) позначають:
菓子 - 과자 (коротка голосна)
果 / 菓 - 과, що означає фрукт (довга голосна)
Це один з невеликих наборів, де китайсько-корейська мова зберегла контрастну довжину голосних.
Класичні цитати:
《廣雅-釋器》 (Guangya-Shiqi)
「菓,果也。」
"菓 означає фрукт".
Це показує, що 菓 розуміли як варіант 果.
《說文解字》 (Шовень цзєцзи) (за пізнішими коментарями)
Хоча 菓 не з'являється в оригінальному тексті 许慎, пізніші лексикографи подають його як 菓:
「草木之實曰菓。」
"Плоди дерев і трав називаються 菓".
Хоча ієрогліф 菓 сам по собі рідко зустрічається в класичних текстах, похідне від нього слово 菓子 з'являється в працях епохи Хань для позначення їстівних солодощів або фруктових підношень, особливо в ритуальному контексті.
- 廿田木 (TWD)
- ⿱ 艹 果