竟
- нарешті;
- врешті-решт;
- закінчити;
- завершити;
- вичерпати;
Етимологія
Ідеограматична сполука:
兄 (형 형) - верхня частина, спочатку зображувала людину з відкритим ротом, що означає мову або вираз обличчя.
辛 (매울 신) - нижня частина, піктограма стилізованої голки або ріжучого інструменту, що символізує труднощі, гостроту або висновок.
Таким чином, 兄 + 辛 → 竟 - ідея "мови, що досягає своєї межі" або "справи, що добігає кінця", отже, завершення, висновок, кульмінація.
У Шовень цзєцзи (說文解字):
「竟,盡也。从立,音景。」
"竟 означає вичерпати або закінчити; походить від 立, вимовляється як jǐng".
Однак на ранніх бронзових і малих печатках зображені елементи 兄 і 辛, а не 立.
Науковці тлумачать це як вираження завершення процесу, пов'язаного з труднощами - "пройти до кінця, незважаючи на труднощі".
З часом значення розширилося від "вичерпати, закінчити" до "нарешті, врешті-решт".
Графічний розвиток:
Оракул і бронзові написи: поєднання елементів, що нагадують ієрогліфи 兄 та 辛, що виражають "висловлювання, що доходить до висновку".
Письмо печатки (篆書): більш абстрактний, стандартизований як поточна структура.
Статутне письмо кайшу (楷書): стабілізувалася до сучасної форми зі збалансованою симетрією.
Семантична еволюція:
"Закінчувати, завершувати" → еквіваленти 畢, 終.
"Доходити або йти до кінця" → протяжність, цілісність (наприклад, 竟日 "цілий день").
Вживання прислівників: "врешті-решт, зрештою, дійсно" (наприклад, 竟然 "несподівано", 究竟 "врешті-решт").
Використання у корейській мові
竟然 (경연) - несподівано; зрештою; на диво
究竟 (구경) - врешті-решт; зрештою; кінець або результат чогось
事竟 (사경) - справа закінчилася; завершення справи
竟日 (경일) - цілий день; з ранку до вечора
竟夜 (경야) - всю ніч
竟路 (경로) - кінець дороги; пункт призначення
竟成 (경성) - завершити або виконати
Додаткові примітки
Словник кансі (康熙字典, том 920):
「竟,畢也,盡也。」
"竟 означає завершувати, закінчувати, вичерпувати".
Книга од (詩經 - 大雅 - 常武):
「竟日不暇。」
"Цілий день без відпочинку" - 竟日 означає "протягом дня".
Мен-цзи (孟子 - 滕文公上):
「竟日不食。」
"Цілий день без їжі" - 竟 використовується як тимчасово, що означає "весь час".
Чжуанцзи (莊子 - 齊物論):
「竟於無為。」
"Кульмінацією є бездіяльність" - Філософський сенс: завершення або остаточна реалізація.
Хуайнаньцзи (淮南子 - 天文訓):
「四時更用而不竟。」
"Чотири пори року змінюють одна одну без кінця" - 竟 тут означає "закінчуватися" (заперечення: "без кінця").
Як у класичному, так і в сучасному використанні 竟 означає кульмінацію процесу - фізичного, часового чи філософського - момент, коли всі зусилля досягають свого завершення.
- 卜廿日竹山 (YTAHU)
- ⿱ 音 儿