痕
- слід;
- знак;
- шрам;
- відбиток;
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
疒 (хвороба; тілесний стан) - семантичний компонент, вказує на щось, що впливає на тіло, особливо на травму або ненормальний стан;
艮 (зупинятися; нерухомий; твердий) - фонетичний компонент, забезпечує звук "хин" і сприяє формуванню уявлення про щось, що залишається нерухомим.
Спочатку 痕 означав сліди, що залишаються на тілі після хвороби або травми, особливо шрами. З цього конкретного медичного сенсу значення розширилося до будь-якого тривалого сліду, залишеного дією або подією.
Семантичний діапазон 痕 розширювався за чіткою траєкторією:
- фізичний шрам - сліди, що залишаються на тілі після поранення або хвороби;
- видимий слід - подряпини, плями або відбитки;
- абстрактний слід - емоційні, історичні або символічні залишки.
Ця еволюція відображає спільну концепцію: щось, що колись було активним, зникло, але його наслідки залишаються видимими.
Використання у корейській мові
Фізичний / конкретний:
상흔 (傷痕) - шрам від рани
흔적 (痕跡) - слід; мітка
혈흔 (血痕) - пляма крові
Абстрактне / образне:
세월의 흔적 - сліди часу
역사의 흔적 - сліди історії
마음의 상흔 - емоційний шрам
흔적 - найпоширеніша сполука, яка широко використовується як у прямому, так і в переносному значенні.
Додаткові примітки
痕 зберігає похмурий або рефлексивний відтінок, часто асоціюється з пам'яттю, стражданням або плином часу.
Часто протиставляється 跡 - відбиток; слід (більш нейтральний, зовнішній).
痕 несе сильніший відтінок удару або пошкодження, особливо коли застосовується метафорично.
Споріднені ієрогліфи:
跡 - відбиток; слід
傷 - рана
印 - позначка; відбиток
留 - залишатися
殘 - залишок; рештки
Серед них 痕 найсильніше вказує на слід, залишений шкодою або сильним переживанням.
Вживання в класичному стилі:
歲月留痕 - "Роки залишають свої сліди"
傷痛之痕,久而不滅 - "Шрами від болю не зникають навіть з часом"
Слова, які походять від ієрогліфа 痕
- 大日女 (KAV)
- ⿸ 疒 艮