官
- державна посада, чиновник, бюрократ;
Етимологія
Це ідеограматична сполука, що поєднує в собі 宀 (будинок/дах) і 阜 (пагорб/курган), що символізує урядову установу або місце управління.
Використання у корейській мові
Вживання в назвах посад у корейському уряді:
У корейській державній службі ієрогліф 관 (官) з'являється в назвах вищих рівнів, таких як:
장관 - міністр;
차관 - заступник міністра;
1급 공무원 (관리관) - старший адміністратор;
이사관 (2급) - генеральний директор;
부이사관 (3급) - заступник генерального директора;
서기관 (4급) - старший офіцер;
사무관 (5급) - адміністративний працівник.
Але починаючи з 6-го класу, термін 관 зазвичай не використовується в назвах посад:
행정주사 (6급);
행정주사보 (7급);
행정서기 (8급);
행정서기보 (9급).
Вживання у південнокорейській армії:
В армії 관 використовується у званнях сержантського складу (NCO), наприклад
행정관 - адміністративний сержант;
수송관 - транспортний сержант;
Тим часом офіцерів зазвичай називають за званням та ім'ям (наприклад, 김대위 / капітан Кім), а для позначення їхніх ролей використовують різні терміни, такі як 지휘관 (командир) або 과장 (начальник секції), а не "~관", як зазвичай.
Офіцерів, однак, можуть широко називати 사관 (офіцер).
У Військово-морських силах використання протилежне:
Офіцери мають такі звання, як 통신관 (офіцер зв'язку), 작전관 (офіцер з операцій), 무장관 (офіцер з озброєння) тощо.
Сержантський склад використовує суфікс 장, наприклад, 갑판장 (начальник палуби), 행정장 (начальник адміністрації).
У Військово-повітряних силах використовуються такі назви, як 부대장 (командир підрозділу), 부서장 (начальник секції) або 감독관 (начальник).
Більшість посад називаються за завданням (наприклад, 00담당 - відповідальний за 00), а особовий склад прийнято називати за званням та ім'ям, а не за посадою.
Звертатися до когось "00담당님" часто вважається незручним або недоречним у культурі Повітряних сил.
- 十口中口 (JRLR)
- ⿱ 宀 㠯