圈
- коло;
- сфера;
- огорожа;
- загін;
Етимологія
Утворений як фоно-семантична сполука:
囗 (огорожа, межа) забезпечує семантичний компонент, вказуючи на щось оточуюче.
卷 (згорток, сувій, "권") забезпечує фонетичний елемент.
Спочатку зображував закритий простір, наприклад, загін або загороду для тварин.
Семантичний діапазон:
- загін, загорода, вольєр для тварин (우리);
- коло, петля, кругла форма (동그라미);
- сектор, сфера, поле, область (구역, 범위, 분야);
- обмежувати, вписувати (가두다).
Використання у корейській мові
동물권 (動物圈) - загорода / вольєр для тварин
원권 (圓圈) - коло, кругла форма
생활권 (生活圈) - сфера повсякденного життя, житлова зона
문화권 (文化圈) - сфера культури
영향권 (影響圈) - сфера впливу
세 바퀴를 돌다 (三圈) - "пробігти три кола" (навколо доріжки).
Додаткові примітки
У корейській мові значення, як правило, підкреслює огорожу / загорожу ("우리"), але у складних словах воно часто поширюється на область / сферу ("권역, 생활권").
Суфіксальне використання ("~권") продуктивне в корейській мові для позначення сфери або діапазону: наприклад, 문화권 (культурна сфера), 생활권 (житлова зона).
У сучасній китайській мові (HSK 4) 圈 найчастіше означає "коло", а за метафорою - спільноту або соціальне коло (наприклад, 朋友圈 "коло друзів" у WeChat).
- 田火手山 (WFQU)
- ⿴ 囗 卷