• присягати, клястися, обіцяти;

Етимологія

Це фоно-семантична сполука, утворена з:

言 ("мова, слова") як семантичного елемента;

折 ("ламати, згинати") - фонетичний елемент.

Зображення передає ідею міцного зв'язування слів, перетворення мови на урочисту обіцянку.

Використання у корейській мові

До найпоширеніших сполук відносяться:

맹서/맹세 (盟誓) - клятва, обітниця

선서 (宣誓) - присяга, прийняття присяги

충서 (忠誓) - обітниця вірності

Таким чином, 誓 має значення урочистої обіцянки, вираженої словами, і в корейській мові зберігається як у формальному/юридичному контексті (присяга, клятва), так і в повсякденних висловлюваннях обітниць.

Додаткові примітки

Стандартне китайсько-корейське читання - 서 (seo). Однак у сполученні 盟誓 (맹서/맹세) відбувається явище ковзної асиміляції (활음조 현상), що призводить до варіантної вимови 세 (се).

І 맹서, і 맹세 офіційно визнані стандартною вимовою корейської мови. За даними Товариства корейської мови (한국어문회):

맹서 (盟誓) є оригінальною формою.

맹세 вважається розмовним/похідним варіантом, який з часом став загальноприйнятим.

Незважаючи на це, сам ієрогліф 誓 не читається як "세"; його правильне китайсько-корейське читання залишається 서.

Це означає, що, хоча і "맹서", і "맹세" є прийнятними, коли вас запитують про читання одного ієрогліфа 誓, правильною відповіддю всеж-таки буде "맹세할 서".

맹세할
менґсехаль
со
Ключ Кансі:149, + 7
Кількість рисок:14
Юнікод:U+8A93
Введення Цанцзе:
  • 手中卜一口 (QLYMR)
Композиція:
  • ⿱ 折 言

Сусідні по списку ієрогліфи

Використані джерела