誓
- присягати, клястися, обіцяти;
Етимологія
Це фоно-семантична сполука, утворена з:
言 ("мова, слова") як семантичного елемента;
折 ("ламати, згинати") - фонетичний елемент.
Зображення передає ідею міцного зв'язування слів, перетворення мови на урочисту обіцянку.
Використання у корейській мові
До найпоширеніших сполук відносяться:
맹서/맹세 (盟誓) - клятва, обітниця
선서 (宣誓) - присяга, прийняття присяги
충서 (忠誓) - обітниця вірності
Таким чином, 誓 має значення урочистої обіцянки, вираженої словами, і в корейській мові зберігається як у формальному/юридичному контексті (присяга, клятва), так і в повсякденних висловлюваннях обітниць.
Додаткові примітки
Стандартне китайсько-корейське читання - 서 (seo). Однак у сполученні 盟誓 (맹서/맹세) відбувається явище ковзної асиміляції (활음조 현상), що призводить до варіантної вимови 세 (се).
І 맹서, і 맹세 офіційно визнані стандартною вимовою корейської мови. За даними Товариства корейської мови (한국어문회):
맹서 (盟誓) є оригінальною формою.
맹세 вважається розмовним/похідним варіантом, який з часом став загальноприйнятим.
Незважаючи на це, сам ієрогліф 誓 не читається як "세"; його правильне китайсько-корейське читання залишається 서.
Це означає, що, хоча і "맹서", і "맹세" є прийнятними, коли вас запитують про читання одного ієрогліфа 誓, правильною відповіддю всеж-таки буде "맹세할 서".
- 手中卜一口 (QLYMR)
- ⿱ 折 言