般
- вид, тип, спосіб;
- загальний, звичайний;
Етимологія
Фоно-семантична сполука, що складається з:
舟 (배 주) - семантичний компонент, що означає "човен" або "судно", вказує на рух або транспорт.
殳 (몽둥이 수) - фонетичний компонент, що дає звук bān і означає дію (бити, рухатися).
舟 + 殳 → 般
буквально "рухати човен ударом або штовханням", звідси "нести" або "рухати".
Від цього первісного значення "руху" значення метафорично розширилося до "повороту", "перенесення", а пізніше до "типу" або "класу", що відображає категорії руху або способу.
Використання у корейській мові
一般 (일반) - загальний, звичайний, універсальний
搬般 (반반) - перевозити, переміщати
樣般 (양반) - зовнішній вигляд, вид, спосіб
諸般 (제반) - всілякий, різноманітний
百般 (백반) - всіляко
萬般 (만반) - всіляко, у всіх відношеннях
般若 (반야) - праджня (буддійський термін, що означає "мудрість")
船般 (선반) - корабель або судно (архаїчне сполучення)
Слова, які походять від ієрогліфа 般
Додаткові примітки
У класичній китайській думці 般 представляє різноманітність існування в єдності - "десять тисяч видів (萬般)", що виникають з одного принципу (一理).
萬般皆由心起。
"Всі види речей виникають з душі" - Чань-буддистський вислів
Тут 般 означає множинність явищ, породжених однією душею або принципом.
У буддійських текстах 般 з'являється у транслітерації 般若 (반야, bōrě / prajñā), що означає трансцендентну мудрість.
Хоча семантично він не пов'язаний зі словом "добрий", його фонетичне значення зробило його придатним для цієї священної транслітерації, і згодом він став одним з найбільш богословськи значущих термінів у східноазійському буддизмі.
般若波羅蜜多 (반야바라밀다) - "Досконалість Мудрості", прозріння, що бачить крізь усі форми та відмінності.
Таким чином, 般 в цьому контексті символізує рух за межі множинності до єдності мудрості.
Письменники використовували 般, щоб викликати ідею нескінченного розмаїття або граціозного руху, як-от "вітер віє", "хвилі котяться" чи "емоції змінюються".
心如波般,無常而妙。
"Серце, як хвилі, постійно мінливе, але дивовижне".
- 竹卜竹弓水 (HYHNE)
- ⿰ 舟 殳