臨
- стикатися, не помічати, з'являтися, бути присутнім, головувати;
- тимчасовий, попередній;
Етимологія
Традиційно аналізується як фоно-семантична сполука, з 臥 ("лежати") як семантичним елементом і 品 (пум, "товари, предмети") як фонетичним елементом. Однак ця інтерпретація є дискусійною.
У ворожильних кістках та бронзових написах 臨 зображував фігуру, що стоїть на високому місці і дивиться вниз на посудини/предмети внизу, передаючи ідею споглядання, зіткнення, протистояння. З часом форма була переосмислена та стандартизована до сучасної структури з компонентами 臥 та 品.
Це пояснює, чому деякі словники (зокрема, словник Naver) залишають незрозумілим точне графічне походження - це не пряма фоно-семантична композиція, а ієрогліф, чия рання зображувальна форма була пізніше переосмислена.
Використання у корейській мові
У сучасній корейській мові 림/임 (臨) з'являється в багатьох сполуках, що стосуються присутності, обличчя або тимчасового статусу:
임하다 (臨-) - стикатися, бути присутнім при
임시 (臨時) - тимчасовий, попередній
임전 (臨戰) - перед битвою
임종 (臨終) - на порозі смерті
임석 (臨席) - присутність на зборах
임검 (臨檢) - огляд
- 尸中人口口 (SLORR)
- ⿰ 臣 ⿱ 𠂉 品