秘
- ховати;
- приховувати;
- таємниця;
Етимологія
Використання у корейській мові
Основне значення:
숨기다 / 감추다 - ховати, тримати в таємниці
비밀 - таємниця (як у 祕密/秘密)
Спільні китайсько-корейські сполуки:
祕密 / 秘密 (비밀) - таємниця; конфіденційний
祕書 / 秘書 (비서) - секретар (первісно "хранитель таємниці / записів")
祕策 (비책) - таємний план
祕錄 / 秘录 (비록) - таємний запис або хроніка
기밀 (機密) зазвичай замінює його сьогодні в бюрократичній мові.
Додаткові примітки
Радикал 示 надає додаткового відтінку ритуальної таємниці / сакрального приховування, подібно до "езотеричного" або "прихованого від профанного".
Тому класичні твори часто використовують 祕 у духовному чи ритуальному контексті.
Класичні цитати:
《史記-太史公自序》 (Записи Великого історика)
「藏之名山,傳之其人,祕不示人。」
"(Я) зберігатиму його у відомих горах, передаватиму обраним особам і триматиму в таємниці від інших" - 祕 = тримати в таємниці; приховувати.
《後漢書-張衡傳》 (Книга Пізньої Хань)
「其術祕而不傳。」
"Його техніки були секретними і не передавалися" - 祕 = секрет; приховане знання.
《禮記-中庸》 (Книга обрядів)
「神無方而易無體,故君子慎其獨也,以其祕。」
"Духи не мають постійного місця, а простота не має постійної форми; тому шляхетна людина обережна на самоті, бо саме в такі моменти речі приховані" - 祕 = прихований; невидимий.
Альтернативні форми
秘 - варіантна форма
Ліворуч 禾 замінює 示 через спрощення письма.
Спочатку просто каліграфічний варіант, пізніше став домінуючою сучасною формою в китайській та японській мовах.
У Кореї 祕 досі вивчають у класичних навчальних закладах, але 秘 набагато частіше використовується у повсякденному наборі тексту.
Орфографічна практика в Кореї:
Класична освіта та деякі китайські підручники → 祕
Сучасні друковані матеріали, офіційні документи, типографіка → 秘
Обидва варіанти розуміються і використовуються як взаємозамінні.
У корейському кодуванні:
秘 - в KS X 1001 (спереду, чорний)
祕 - у кодуванні KS X 1002 (на звороті, синього кольору)
Ось чому старі корейські системи часто відображали 秘 за замовчуванням, навіть коли 祕 була передбачуваною стандартною формою.
- 竹木心竹 (HDPH)
- ⿰ 禾 必