• проходити через;
  • спілкуватися, бути добре пов'язаним;
  • збігатися в думках або намірах;

Етимологія

Це фоно-семантична сполука, що складається з:

辵 (chwak/착, "повільно йти") як семантичного елемента;

甬 (yong, "труба, вузький прохід") як фонетичного елемента.

У традиційних сільських школах (서당) успішність учнів оцінювалася як 대통 (大通), 통 (通), 약통 (若通), 조통 (粗通), 불통 (不通). Тут 통 (通) було нижче 대통 (A), але вище 약통 (C) - приблизно еквівалентно сьогоднішній оцінці B.

У середньовічній корейській мові склад (훈) для 通 був "ᄉᆞᄆᆞᆾ다" ("проникати, досягати повністю"). З того часу цей вираз зник, але його похідне збереглося в сучасній корейській мові як 사무치다 ("глибоко пронизувати, глибоко торкатися").

Крім того, у поєднанні зі старим дієсловом "ᄢᅦ다" ("пронизувати"), складний вираз "ᄢᅦᄉᆞᄆᆞᆾ다" означав "проникати, проходити наскрізь".

Використання у корейській мові

У сучасній корейській мові все ще широко вживається, особливо в повсякденних словах, таких як 교통 і 소통.

Поширені сполуки:

소통 (疏通) - спілкування;

통과 (通過) - проходження, схвалення;

교통 (交通) - рух, транспортування;

통역 (通譯) - переклад (мова);

유통 (流通) - розповсюдження, тиражування.

통할
тонґхаль
тонґ
Ключ Кансі:162, + 7
Кількість рисок:10
Юнікод:U+901A
Введення Цанцзе:
  • 卜弓戈月 (YNIB)
Композиція:
  • ⿺ 辶 甬

Сусідні по списку ієрогліфи

Використані джерела