稱
- називати, зважувати, хвалити, бути придатним;
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
禾 (벼화) - семантичний елемент, що відноситься до зерна, вказує на вимірювання або зважування сільськогосподарських товарів.
爯 (들 칭) - фонетичний компонент, що також має значення "піднімати, зважувати".
禾 + 爯 → 稱
буквально "зважувати (зерно)", отже, "вимірювати", і метафорично "називати відповідно до міри".
Таким чином, ієрогліф поєднує практичне вимірювання (禾) з концептуальною оцінкою (爯) - представляючи як фізичну рівновагу, так і вербальне судження.
Використання у корейській мові
名稱 (명칭) - ім'я, титул
稱讚 (칭찬) - хвалити, вихваляти
自稱 (자칭) - називати себе
對稱 (대칭) - симетрія, відповідність
平稱 (평칭) - рівномірно балансувати
稱職 (칭직) - компетентний, відповідний своїй посаді
稱量 (칭량) - зважувати, вимірювати
稱呼 (칭호) - звертатися, кликати
稱心 (칭심) - задовільний, приємний
適稱 (적칭) - відповідно підібраний
Слова, які походять від ієрогліфа 稱
Додаткові примітки
У конфуціанських текстах акт зважування (稱) став метафорою етичної рівноваги та справедливості.
稱物平施,謂之中庸。
"Розподіляти речі в належній мірі - це і є Середина".
- Вчення про середину (中庸)
Тут 稱 означає справедливість, пропорційність і поміркованість - якості, необхідні для морального управління та особистої чесноти.
У філософії та державотворенні 稱 означає визнання законної ідентичності або заслуг - "називати щось своїм іменем".
稱其德而立其名。
"Назви його згідно з його чеснотами, і відповідно до цього встановлюй його титул".
Цей сенс узгоджується з конфуціанським принципом 正名 (정명) - виправлення імен, забезпечення відповідності слів реаліям.
Фраза 稱心如意 (칭심여의) - "бути задоволеним серцем і бажанням" - показує, як 稱 еволюціонував від зовнішньої рівноваги до внутрішньої гармонії.
Він виражає ідеал серця, розміреного і задоволеного в межах Дао.
心稱其事,乃得安然。
"Коли серце і вчинки в рівновазі, настає мир".
- 竹木月土月 (HDBGB)
- ⿰ 禾 爯