• відштовхувати, відмовлятися;

Етимологія

Фоно-семантична сполука:

卩 (병부 절) - семантичний елемент, що зображує фігуру, яка стоїть на колінах, або печатку, що вказує на офіційність, стриманість або припинення.

𧮫 (웃을 갹) - фонетичний елемент (⿱仌口), що відтворює звук què та позначає голосовий вираз або висловлювання.

У письмі печатки (小篆) форма все ще містила 𧮫 поверх 卩, що символізувало "вимовити і відступити" або "відступити зі звуком".

Під час переходу до офіційного письма (隸書 lìshū) фонетичний компонент 𧮫 був спрощений до 去, що призвело до сучасної форми 卻.

Використання у корейській мові

退卻 (퇴각) - відступати, відходити

拒卻 (거각) - відкидати, відштовхувати

推卻 (추각) - відмовлятися, виправдовуватися

卻步 (각보) - відступити, відсахнутися

卻說 (각설) - "однак, повернімося до історії" (поширене в класичному китайському наративі)

卻不 (각불) - ще ні; однак, ні (використовується для протиставлення)

Додаткові примітки

У класичній та літературній китайській мові 卻 функціонує як "проте / однак", часто вказуючи на протилежність або контраст, подібно до 然而 (проте) або 但 (але) в сучасній китайській мові.

Приклад:

欲進卻退 - "Він хотів наступати, але відступив".

Корейська ханча лексика зберігає первісне фізичне значення "відбивати", як-от:

퇴각 (退卻) - військовий відступ

거각 (拒卻) - відмова або відштовхування

В японській мові 却 (сіндзітай) також означає "однак", "замість" або "відштовхувати", і читається як кяку або керу (у сполуках на кшталт 却下 "відкидання").

Альтернативні форми

У реформі спрощених ієрогліфів 卻 спростили до 却 (U+5374), усуваючи складність правобічного радикала, але зберігаючи вимову і значення.

Корея і Японія продовжують використовувати традиційну форму 卻, тоді як континентальний Китай використовує 却.

물리칠
муллічхіль
как
Ключ Кансі:26, + 7
Кількість рисок:9
Юнікод:U+537B
Введення Цанцзе:
  • 金口尸中 (CRSL)
Композиція:
  • ⿰谷卩(GHTKV)
  • ⿰𧮫卩(J))

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.