患
- worry, anxiety, affliction;
By extension “to suffer from illness” or “a serious trouble or calamity.”
It spans psychological, medical, and political domains, linking inner anxiety with external harm.
Etymology
A phono-semantic compound:
心 (heart, mind) — semantic component
串 (to string together; to pierce through) — phonetic component
The phonetic 串 originally depicts objects threaded or pierced in a line. When combined with 心, the image suggests:
“Something piercing or threading through the heart.”
This vividly conveys the idea of persistent worry, pain, or affliction that penetrates the mind and body.
Semantic development
1. Psychological sense (primary):
- worry
- anxiety
- concern
- distress
2. Medical sense:
- illness
- chronic ailment
- bodily suffering
3. Social & political sense:
- disaster
- hidden danger
- future calamity
Thus, 患 always implies something ongoing and threatening, not a momentary event.
Usage in Korean
憂患 (우환) — anxiety; trouble
患者 (환자) — patient; the afflicted
疾患 (질환) — disease; medical condition
患難 (환난) — hardship; calamity
隱患 (은환) — hidden danger
Words that derived from 患
Additional notes
Related characters
Semantic family (worry & emotion):
憂 — deep anxiety, sorrow
愁 — melancholy, grief
慮 — concern, consideration
懼 — fear
Medical & affliction:
疾 — acute illness
病 — disease
痛 — pain
Calamity & danger:
禍 — disaster caused by action
災 — natural disaster
難 — hardship, adversity
Key distinction:
患 emphasizes ongoing, internalized threat
禍 / 災 emphasize external events
Classical citations:
《論語 · 學而》 (Analects 1.4)
「君子不患無位,患所以立;不患莫己知,求為可知也。」
“The noble person does not worry about having no official position;
he worries about whether he has the means to stand. He does not worry about not being recognized; he seeks to be worthy of recognition.”
Here, 患 clearly means “to worry / to be anxious about.”
Confucius redirects concern from external status to moral substance.
《孟子 · 梁惠王上》 (Mencius)
「生於憂患,死於安樂。」
“One survives through worry and hardship, and perishes through comfort and ease.”
This famous line elevates 憂患 (“anxiety and affliction”) into a moral necessity for growth, especially in rulership.
《黃帝內經》 (Huangdi Neijing)
「百病生於氣,怒則氣上,喜則氣緩,悲則氣消,恐則氣下,寒則氣收,熱則氣泄,驚則氣亂,勞則氣耗,思則氣結。」
While 患 is not named explicitly here, later medical texts summarize illness as “內患”—internal affliction caused by emotional imbalance, especially worry (思) and anxiety.
Hence, 患 becomes a technical term for illness itself, as in 患者 — patient (one who suffers).
患 bridges mind and body. It represents:
- worry that pierces the heart
- illness as embodied anxiety
- calamity as unaddressed inner weakness
In classical thought, to govern oneself or a state requires learning what to “worry about” and what not to—making 患 a key ethical concept, not merely a negative emotion.
In Buddhist texts, 患 frequently appears in compounds such as:
苦患 — suffering and affliction
憂患 — anxiety and distress
《法華經》 (Lotus Sutra) uses 患 metaphorically for worldly suffering that binds sentient beings, reinforcing its existential scope.
- 中中心 (LLP)
- ⿱ 串 心