粘
- прилипати;
- клейкий;
- в'язкий;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
米 (рис) - семантичний компонент
占 (обожествляти; займати) - фонетичний компонент
粘 спочатку описував липкість, пов'язану з вареним або обробленим рисом, наприклад, рисова паста або клей, виготовлений із зерна. Радикал 米 підкреслює текстуру матеріалу, особливо м'яких, клейких речовин, тоді як 占 забезпечує звук.
Використання у корейській мові
У сучасній корейській мові 粘 з'являється рідше, ніж 黏, але зберігається в технічних або описових контекстах:
점착 (粘着) - прилипання; налипання
점착성 (粘着性) - клейкість
점착제 (粘着劑) - клей; прилипання
У повсякденній мові більш поширені такі вирази, як 끈적하다, 끈끈하다 або 달라붙다.
Слова, які походять від ієрогліфа 粘
Додаткові примітки
粘 підкреслює фізичну адгезію, спричинену властивостями матеріалу, а не силою.
Він тісно асоціюється з текстурами харчових продуктів, клеєм і контактом з поверхнею.
У сучасній стандартній китайській мові 粘 часто протиставляється 黏:
粘 - зазвичай використовується як дієслово ("прилипати")
黏 - зазвичай використовується як прикметник ("липкий")
Однак на практиці, навіть серед носіїв мови - ця відмінність часто розмита, і обидва ієрогліфи часто використовуються як взаємозамінні в неформальному письмі та онлайн-контекстах.
Порівняно з 黏, 粘 здається більш орієнтованим на дію ("прилипати"), ніж на опис.
Споріднені ієрогліфи:
黏 - липкий; в'язкий (близькі за значенням)
貼 - наклеювати; прикріплювати
附 - прикріплювати; додавати
著 - прилипати; торкатися
膠 - клей; гумка
Фонологічна примітка (корейське читання):
Китайсько-корейське читання 점 є нерегулярним. Історично очікуваним читанням було б 념. Однак через фонетичне запозичення з 占 (점), а не регулярну звукову відповідність, читання змістилося до 점.
Такий тип неправильного читання називається 와음 (訛音, спотворене читання).
Подібне явище відбувається і в 鮎 ("сом") - також читається 점 корейською мовою.
Це пояснює, чому:
корейська - 점
китайська - zhān
японська - ネン (nen)
демонструють помітні розбіжності.
- 火木卜口 (FDYR)
- ⿰ 米 占