策
- план;
- схема;
- пристрій;
- стратегія;
Етимологія
Ідеограматична сполука, утворена з:
竹 (대나무 죽) - позначає бамбук, матеріал, з якого виготовляють палички та папірці для письма.
朿 (가시 자) - позначає колючки або шипи, вказуючи на щось гостре або колюче.
Разом вони зображують в'язку загострених бамбукових палиць - інструментів, що використовувалися як батіг для підганяння тварин, або бамбукові папірці для запису планів і записів.
Шовень цзєцзи (說文解字):
「策,馬箠也。从竹朿聲。」
"策 означає кінський батіг. Складається з 竹 (бамбук) і 朿 (шип)".
Спочатку це слово означало бамбуковий батіг, а потім метафорично розширилося до значення "рухати або спонукати вперед", а потім і до плану або пристрою для керівництва справами - звідси "стратегія" або "політика".
Семантичний розвиток:
Еволюція значення проходить кілька етапів:
Конкретний предмет - бамбуковий батіг або прут (馬策, кінський батіг).
Інструмент для письма - бамбуковий папірець або табличка, що використовується для запису ідей або законів (書策).
Абстрактний сенс - план, політика або схема, розроблена для спрямування дій.
Інтелектуальний тест - за розширенням, "策問" в імперських іспитах, де кандидатів тестували на знання державного будівництва та управління.
Ця прогресія відображає перехід від фізичного керівництва (спонукання коня йти вперед) до інтелектуального керівництва (спонукання розуму або уряду йти вперед).
Використання у корейській мові
策 використовується в офіційному письмі для позначення "планів", "контрзаходів" або "методів", як у "方策" (плани) або "計策" (стратегії), і дуже часто з'являється в історії, політиці та військовій стратегії.
方策 (방책) - метод, план, політика
對策 (대책) - контрзахід, відповідь
計策 (계책) - стратегія, хитрість
謀策 (모책) - змова, політичний або військовий план
策動 (책동) - підбурювання, маніпуляція
策馬 (책마) - підстьобувати коня; швидко їхати
策勵 (책려) - заохочувати, підстьобувати
策問 (책문) - письмове екзаменаційне питання (особливо в давніх імператорських іспитах)
Слова, які походять від ієрогліфа 策
Додаткові примітки
У конфуціанській політичній теорії 策 означає мистецтво державного управління - здатність розробляти розсудливу, моральну політику (方策).
Керувати без 策 означало брак бачення чи практичної мудрості.
「君子之策,先德而後法。」
"Плани шляхетної людини ставлять чесноту вище закону".
В імперській бюрократії термін 策問 (책문) позначав формальні питання, що ставилися на іспиті на державну службу, перевіряючи здатність кандидата пропонувати розумні стратегії управління.
「以策治國。」 (Книга Хань, 漢書)
"Керувати державою за планом і політикою".
У військових текстах, таких як "Мистецтво війни" (孫子兵法), 策 набуває значення тактичної хитрості:
「上策攻謀,其次攻交,其下攻城。」 (Сунцзи, гл. 3)
"Найвищою стратегією є атака на плани, наступною - атака на союзи, а найнижчою - атака на міста".
Символічна інтерпретація:
Подвійний образ 策 - як батога, що керує рухом, так і бамбукової дощечки, що записує думки - робить його потужним символом дії, керованої мудрістю.
Він уособлює:
- рух (батіг, що спонукає рухатися вперед);
- інтелект (план, записаний на бамбуковій дощечці);
- управління (політика, що керує державою).
「無策而行,必困;無行而策,亦虛。」
"Діяти без плану веде до загибелі; планувати без дій - порожньо".
Таким чином, 策 поєднує дисципліну та інтелект, рух і мету, слугуючи метафорою як для лідерства, так і для передбачення.
Як у класичному, так і в сучасному використанні 策 означає розумну дію - місце зустрічі між думкою і рухом, мудрістю і волею.
- 竹木月 (HDB)
- ⿱ 𥫗 朿