杯
- чашка;
- кубок;
- посудина для пиття;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
木 (나무 목) - семантичний, вказує на предмет, виготовлений з дерева (як ранні чашки).
不 (아닐 불) - фонетичний, що дає звук 배 (bēi).
Спочатку 杯 означало дерев'яні посудини для пиття, що використовувалися в ритуалах і повсякденному житті.
З часом його значення поширилося на будь-який вид чашки або склянки незалежно від матеріалу.
Використання у корейській мові
우승컵 (優勝杯) - кубок перемоги, трофей
건배 (乾杯) - тост; "будьмо"
배수 (杯水) - чашка з водою
한잔 (一杯) - напій, часто алкогольний
Слова, які походять від ієрогліфа 杯
Додаткові примітки
У східноазійській поезії та філософії 杯 (чаша) символізує ефемерну радість, спільні емоції та людську швидкоплинність.
Від "Книги од" (詩經) до поезії епохи Тан і Чосон акт підняття чаші часто означає:
Дружбу та спілкування - "같이 한 잔 나누다" (пити разом) означає довіру та спільність.
Непостійність і меланхолію - чаша вина позначає швидкоплинне щастя або стислість життя, як у віршах Лі Бая:
"人生得意須盡歡,莫使金樽空對月"
Коли життя в розквіті, пий до дна - ніколи не дозволяй золотій чаші, зверненій до місяця, бути порожньою.
"對酒當歌,人生幾何"
Перед вином я співаю; як коротке життя - Цао Цао, 《短歌行》.
Ритуальне поминання - напої, що виливаються з чаші на честь предків або померлих друзів.
Внутрішня рефлексія - у дзен і конфуціанських образах порожня чаша стає метафорою смирення і сприйнятливості.
У корейському культурному контексті фраза "한 잔의 인생" (одна чаша життя) поетично обрамляє існування як коротку мить смакування та обміну, що співзвучно з буддійськими та конфуціанськими роздумами про мінливість та вдячність.
Альтернативні форми
Пізніше виник варіант 盃 з додаванням 皿 ("блюдо") для семантичної ясності, що підкреслює "посудину".
У сучасному використанні:
Материковий Китай: 杯 є стандартною формою.
Тайвань і Гонконг: 盃 вважається ортодоксальною формою.
Спрощені ієрогліфи: 桮 зрідка використовується як спрощений варіант.