杞
- дерево годжі або вовчої ягоди;
Також використовується в географічних назвах та ідіомах.
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
木 (나무 목) - семантичний компонент, що вказує на рослину або дерево.
己 (몸 기) - фонетичний компонент, що забезпечує звук qǐ.
Таким чином, ієрогліф буквально позначає вид дерева, що асоціюється зі звуком "기".
Використання у корейській мові
枸杞 (구기) - рослина годжі або її плоди
杞人憂天 (기인우천) - "людина з Ци боїться, що небо впаде" - безпідставна тривога
杞國 (기국) - держава Ци (давня васальна держава Чжоу)
杞憂 (기우) - безпідставний страх або непотрібна тривога (від 杞人憂天)
杞柳 (기류) - верба та годжі, звичайні чагарники
Слова, які походять від ієрогліфа 杞
Додаткові примітки
За часів династії Чжоу 杞 була невеликою васальною державою (сучасна провінція Хенань), яку, за переказами, заснували нащадки династії Ся.
Її назва стала символічною для незначних, але історично шляхетних королівств.
У китайській медицині 枸杞 (Lycium barbarum) відомий тим, що живить печінку та нирки і покращує зір.
У літературних творах 杞 часто використовується як символ довголіття та життєвої сили, що контрастує з його ідіоматичним "страшним" значенням у 杞人憂天.
Ідіома 杞人憂天 - "Чоловік з Ци, який боявся, що небо впаде"
Відомий анекдот з Ліцзі (列子-天瑞篇) розповідає про чоловіка з Ци (杞國), який боявся, що небо може впасти і розчавити його.
Фраза 杞人憂天 (기인우천) відтоді символізує безпідставну або надмірну тривогу - хвилювання через речі, яких не варто боятися.
杞人憂天,不可救也。
"Чоловік Ци боявся, що небо впаде - його тривога не могла вилікуватися" - Ліцзі, глава Тянь Руй.
З цієї історії 杞憂 (기우) стало лаконічним висловом, що означає "марна тривога".
- 木尸山 (DSU)
- ⿰ 木 己
- ⿰ 木 已