適
- відповідати;
- підходити;
- бути доречним;
Етимологія
Використання у корейській мові
У корейській мові продуктивним залишається лише значення "відповідний, доречний".
適合 (적합) - підходити, відповідати
適當 (적당) - відповідний, придатний
適時 (적시) - вчасно
適用 (적용) - застосовуватися, бути застосовним
適性 (적성) - здатність, придатність
Слова, які походять від ієрогліфа 適
- 부적격(不適格)–бути некваліфікованим
- 부적격자(不適格者)–некваліфікована особа
- 부적응(不適應)–дезадаптація
- 부적합(不適合)–бути непридатним; бути недоречним
- 적격(適格)–ідеально підходити; бути кваліфікованим
- 적격하다(適格하다)–досконалий; відповідний
- 적시(適時)–відповідний час
- 적응(適應)–адаптація; пристосування
- 적합(適合)–бути придатним; бути адекватним
- 적합성(適合性)–відповідність
- 적합하다(適合하다)–відповідний; адекватний
Додаткові примітки
《論語-里仁》 (Аналекти, "Лі Рен")
「君子適道,小人適利。」
"Джентльмен йде до (слідує) тому, що правильно; дрібна людина йде до вигоди".
適 = "йти до", "схилятися до".
《孟子》 (Мен-цзи)
《孟子-盡心下》
「適然後言。」
"Тільки після того, як це буде доречно, тоді говори".
適 = "належний, відповідний".
《莊子-逍遙遊》 (Чжуан-цзи, "Вільне і легке мандрування")
「適彼樂土,而不知其所以然。」
"(Він) вирушає в ту країну легкості, не знаючи, як вона така".
適 = "йти".
《老子-第六十五章》 (варіант цитати див. у коментарях)
「知足不辱,知止不殆,可以長久適道。」
"...можна довго залишатися в гармонії зі Шляхом".
適道 = "у згоді з Дао".
У буддійській китайській мові 適 часто виражає згоду / відповідність:
《大智度論》 (Великий трактат про досконалість мудрості)
「隨其根性,適所應度。」
"Відповідно до їхніх здібностей, (Будда) навчає їх у спосіб, що підходить для їхнього звільнення".
適 = "відповідний, придатний".
У літературі (文學):
《史記-刺客列傳》 (Записи Великого історика)
「士皆適從其志。」
"Лицарі йшли за власним бажанням".
《世說新語-言語》 (Нова розповідь про казки світу)
「言辭清適。」
"Його мова була чіткою і доречною".
- 卜卜金月 (YYCB)
- ⿺ 辶 啇