倣
- імітувати;
- копіювати;
Основний сенс полягає у навмисній імітації - моделюванні себе або своєї роботи за прикладом чогось іншого.
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
人 (사람 인) - семантичний елемент, пов'язаний з дією та поведінкою людини.
放 (놓을 방) - фонетичний елемент, забезпечує звук 방
Таким чином, 倣 спочатку передавав "діяти (人) на зразок 放", імітувати, наслідувати, брати приклад.
Значення залишається стабільним з часів раннього використання.
Використання у корейській мові
模倣 (모방) - 본뜨다, 모방하다; наслідування
倣效 (방효) - 본받아 따르다; наслідувати приклад (рідко)
倣作 (방작) - 모방하여 제작함; наслідувальна робота (літературна/наукова)
倣古 (방고) - 옛것을 본떠 만들다; архаїзація наслідування (рідко)
Теоретично/літературні форми:
倣某 (방모) - 어떤 것을 본받음; імітувати щось
倣從 (방종) - 다른 행동을 본받아 따름; наслідувати дії іншої людини (рідкісне класичне вживання)
Основне вживання в корейській мові:
- переважна більшість 模倣 (모방) у сучасній лексиці.
Слова, які походять від ієрогліфа 倣
Додаткові примітки
Класичні цитати:
《後漢書-蔡邕傳》 (Книга пізньої Хань)
「模倣古制。」
"Він наслідував стародавню систему" - чітке використання 倣 у значенні "наслідувати, копіювати".
《文選-班固〈西都賦〉》 (Веньсюань - Бань Гу)
「模倣前王之制。」
"За зразком інститутів колишніх королів" - тут 倣 підкреслює формальну імітацію інститутів.
《世說新語-文學》 (Шишуо Сіньюй)
「模倣其辭。」
"Він імітував його формулювання."
Широко цитований приклад, що демонструє літературне наслідування.
Схожі за виглядом ієроліфи
Відрізняється від 仿 та 彷:
仿 - спрощена форма; також використовується у значенні "імітувати; нагадувати".
彷 - часто є частиною 彷徨 (방황); означає "блукати", не пов'язане з імітацією.
- 人卜尸大 (OYSK)
- ⿰ 亻 放