掌
- долоня;
- тримати в руці;
- керувати;
- управляти;
Етимологія
Фоносемантичне сполучення, що складається з:
手 (손 수) - семантичний компонент, що означає "рука", орган хапання або утримання.
尙 (오히려 상) - фонетичний компонент, що надає звуку 상 і означає піднесення, повагу або підтримку.
Поєднання зображує "руку, яка тримає або підтримує щось з повагою", що призводить до відчуття перенесення, управління або відповідальності.
Використання у корейській мові
掌心 (장심) - центр долоні
手掌 (수장) - долоня
掌印 (장인) - відбиток руки; відбиток печатки
掌上 (장상) - на долоні; щось цінне ("на долоні")
掌管 (장관) - керувати; наглядати
掌權 (장권) - мати владу; бути при владі
校長 (교장) - директор школи (досл. "керівник, який керує школою")
店掌 / 掌櫃 (점장 / 장구) - власник магазину; той, хто керує магазином
掌握 (장악) - схопити; взяти під контроль
掌理 (장리) - відповідати за управління або справи
掌聲 (장성) - оплески (досл. "звук долонь")
Слова, які походять від ієрогліфа 掌
Додаткові примітки
На ранніх китайських піктограмах 掌 ілюструвало руку з підкресленою центральною частиною - долонею.
Оскільки долоню вважали місцем контролю та спритності, слово природно стало символізувати командування та відповідальність.
У стародавніх бюрократичних титулах 掌 позначав тих, на кого покладено ключові обов'язки - наприклад, 掌事 (керуючий справами) або 掌書 (хранитель записів) - тих, хто "тримає справи в своїх руках".
У літературі та філософії 掌 часто використовувався метафорично для позначення турботи та контролю - "тримати щось у долоні" символізувало повне володіння або інтимний захист.
「天下在掌中。」
"Світ лежить на долоні".
У буддизмі долоня також уособлює уважність і співчуття - відкрита рука дарування, на противагу стиснутому кулаку хапання.
掌 символізує руку майстерності та турботи.
Вона уособлює як контроль (владу, управління), так і ніжний захист (виховання, підтримку).
Долоня - це місце, де сила зустрічається з чутливістю - вона міцно хапає, але делікатно відчуває.
Таким чином, 掌 стало уособленням балансу між силою та відповідальністю.
「以掌持物,不可太緊,亦不可太鬆。」
"Тримаючи щось у долоні, тримайте не надто міцно, але й не надто вільно" - метафора збалансованого управління та лідерства.
掌 вчить мистецтву тримати з усвідомленням.
Щоб керувати людьми, обов'язками чи владою, треба тримати їх так, як тримають воду в долоні - достатньо міцно, щоб утримати, достатньо м'яко, щоб не втратити.
「心若平,則掌不顫;政若正,則民自安。」
"Коли серце тверде, рука не тремтить; коли правління справедливе, народ перебуває в мирі".
Таким чином, 掌 виступає як ієрогліф відповідальності, турботи та збалансованого управління - нагадування про те, що те, що ми тримаємо в руках, відображає те, що ми тримаємо в наших серцях.
- 火月口手 (FBRQ)
- ⿱ 𫩠 手
- ⿱ 龸 𠰅