• naked;
  • bare;
  • uncovered;
  • unclothed;

Etymology

Phono-semantic compound:

(옷 의) — semantic component, indicates clothing or garments.

(실과 과) — phonetic component, provides the sound luǒ / ra and implies something exposed, ripe, or bare (as fruit without its husk).

In Shuowen Jiezi (說文解字):

「裸,無衣也。从衣,果聲。」

“裸 means to be without garments; composed of and phonetic .”

Early forms: 𧝹 and 臝 were ancient graph variants; 裸 became the standardized form in clerical script.

Simplified forms 倮 and 躶 also occur but are rare.

Note: when encloses completely ( over and under ), it forms 裹 (쌀 과 ‘to wrap, cover’), whose meaning is nearly opposite — “to wrap” versus “to bare.”

Usage in Korean

裸體 (나체) — naked body

裸身 (나신) — bare body; nude figure

赤裸 (적라) — completely naked; utterly bare

裸露 (나로) — exposed, revealed, uncovered

裸出 (나출) — to appear uncovered, to bare oneself

Additional notes

Book of Rites (禮記 · 玉藻):

「男子不可以裸。」

“A gentleman must not appear naked.” — a prescription of ritual modesty; 裸 represents physical bareness within moral discourse.

Zhuangzi (莊子 · 達生):

「衣服不織而裸。」

“He wears no woven clothes but goes naked,” referring to the natural man unbound by social conventions.

Kangxi Dictionary (康熙字典 vol. 1001) glosses:

「裸,無衣貌也。」

“裸 describes the appearance of having no clothing.”

The semantic contrast between 裸 (‘bare’) and 裹 (‘wrapped’) shows a recurrent morphological inversion in Chinese — where the same elements, differently arranged, express opposite ideas.

In modern Chinese and Korean, 裸 retains both literal and figurative senses: physical nakedness (나체) and conceptual exposure (적라의 진실 “the naked truth”).

벗을
라/나, 야
beoseul
ra/na, ya
Kangxi radical:145, + 8
Strokes:13
Unicode:U+88F8
Cangjie input:
  • 中田木 (LWD)
Composition:
  • ⿰ 衤 果

Neighboring characters in the dictionary

References

Creative commons license
The content on this page provided under the CC BY-NC-SA license.